Нотариальный перевод

Я гражданин Латвии. Хочу подать документы на НРЯ, все нужные документы собраны, всё подготовленно кроме перевода документов с Латышского на Русский. Перевод документов хочу сделать в Латвии. Вопрос следующий: нужно ли перевод документов для НРЯ заверять апостилем? Или нотариального перевода хватит? Хочу перевести: паспорт, свидетельство о рождении, школьный диплом о среднем образовании.

Ставят ли органы ЗАГСа апостиль на свидетельство о заключении брака?

Ситуация такова: супруга едет в Израиль менять документы, в связи со сменой фамилии. Я так понимаю, нужен нотариальный перевод документа и апостиль. Каким образом лучше все сделать? Спасибо!

День добрый. Утерян нотариальный перевод с печатью о гражданстве несовершеннолетнему. Переехали в другой город, как теперь восстановить.

Имею приватизированную квартиру на своё имя, где прописан и мой супруг. Он умер в Америке. Сертификат о смерти и апостил на английском языке. Могу ли я сделать нотариальный перевод на русский язык в России, чтобы его выписать? Спасибо заранее за ответ.

Имеет ли право районная ФМС требовать нотариальный перевод свидетельства о браке, сделанный в РФ, если у меня он уже есть (но сделан в стране, выдавшей мне свидетельство) и на нем стоит апостиль. Меняю паспорт в связи с изменением фамилии.

Скажите пожалуйста! Нужно ли для ФМС для РВП нотариальный перевод внутреннего Украинского паспорта? Точно знаю, что заграничный необходимо а вот внутренний, сомнения в том - в нем есть вторая страница на русском языке. Спасибо.

Утрачен паспорт. Паспортный стол запрашивает свидетельство о рождении на русском языке (проживаю в крыму). Действительно ли нужен нотариальный перевод учитывая, что заполнено свидетельство на русском и каков список документов на восстановление паспорта по утрате. Есть ли гос пошлина?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

В казахстанском паспорте не указана прописка по месту жительства, в связи с этим не могу составить договор купли продажи автомобиля?

В каких случая нужен нотариальные перевод паспорта для покупки т/с иностранного гражданина в россии?

В каких случаях требуется подшивать нотариальный перевод свидетельства о рождении к оригиналу документа?

У меня документ советского образца.

Могут ли граждане другой страны, не имея российского гражданства, но имея нотариальный перевод свидетельства о заключении брака развестись через суд в России?

В МФЦ ДНР требуют нотариальной перевод с украинского на русский язык правоустанавливающего документа на квартиру для регистрации в ней места жительства. Это правомерно или возможно предоставить перевод документа, выполненный самостоятельно?

Правомерно ли требование рэо предоставить нотариальный перевод нву казахстана выданных в 2014 г если в них имеется описание на русском языке?

Здравствуйте! Скажите пожалуйста, получил гражданство РФ два года назад, есть украинские международные права. Могу ли я управлять автомобилем в личных целя по украинским правам или нужна замена прав. Если да, то обязательно нужен нотариальный перевод прав? А если в МРЭО говорят можно. Как быть?

Почему требуют нотариальный перевод паспорта при подаче на рвп. если законе 115 часть 6.1 подпункт 2) документ, удостоверяющий личность данного иностранного гражданина и признаваемый Российской Федерацией в этом качестве. Не указано что нужна копия и перевод?

Можно ли легализировать документ на территории РФ для последующего оформления визы в Тайвань, а именно: имеется св-во о рождении ребенка арабского образца (выданное в Саудовской Аравии), на нотариальном переводе которого стоит штамп о российском гражданстве? Перевод сделан с арабского на русский язык, и в паспортном столе г.Симферополь поставили печать о российском гражданстве ребенка именно на эту нотариальную копию.

Т.е. наше полное св-во о рождении выглядит так: арабский оригинал+нотариальный перевод на русский язык с печатью о гражданстве РФ.

Надеюсь, я доступно объяснила ситуацию.

Благодарю за развернутый ответ.

Здравствуйте! Помогите пожалуйста! Много информации прочитала, так и не могу понять...

Я гражданка РФ была в отпуске в Азербайджане, заболела, взяла там больничный, приехала в Россию сделала нотариальный перевод. А они не принимают, городят надо или печать с гербом или апостиль... у меня на больничном листе 4-к круглых печати "Азербайджанская республика Министерство Здравоохранения Ленкоранский район Лиманская городская больница " - это перевод печати.

Я не понимаю, что им ещё необходимо. Помогите! Спасибо! Буду ждать ответа!

Такой вопрос. Мы заключили брак на Кубе, недавно нам пришло свидетельство о браке на которой уже стоит печать МИД Кубы т.е. Апостиль, мы сделали перевод нотариально его заверили, нужен ли Апостиль на нотариальном переводе для преъявления его в паспортном столе для проставления печати в Российский паспорт?

Можно ли ездить в РФ с украинскими правами в не коммерческих целях (2006 г. выданы) есть заверенный нотариально перевод с украинского на русский?

Может ли гражданин Узбекистана работать на предприятии водителем с национальным водительским удостоверением заверенным нотариальным переводом до 01.06.2017 г.

Арбитражный суд оставил иск без движения, указав о необходимости предоставления документов с нотариальным переводом. Нужно ли копии этих документов отправлять ответчику и 3-му лицу?

Я предоставляю нотариально заверенный перевод и копию иностранного диплома работодателю. Перевод вроде нормальный, но на вкладыше к диплому внизу с краю на отступе очень мелким шрифтом написано не по русски "изготовлено в типографии по заказу №". На копию данная надпись не попала и соответственно в перевод также.

Вроде мелочь но переживаю.

За такую копию диплома и перевод могут завести уголовное дело, может без это надписи они становятся фальшивыми?

Сдали загран паспорт в визовый центр, на руках есть нотариально заверенный перевод загран паспорта. До этого по паспорту оформили банковскую карту в Сбербанке, сейчас ее не выдают, т.к. нет оригинала паспорта, а перевод нотариальный за документ не принимают. Верно ли это?

Документы о праве собственность выданы Украиной, нужно ли заверять нотариально их перевод на русский язык для перерегистрации их на документы рф.

Я сделал генеральную доверенность жене, она гражданка украины если я перешлю ее на Укрину и она сделает нотиральлный переод, будет ли эта доворенность работать там?

Перевод документов нотариально заверенный, для получения гражданства РФ, должен быть в любой форме или определенных форматов?

Перевод жилого помещения в нежилое помещение и нежилого помещения в жилое помещение

Про данную тематику освещает Глава 3 "Жилищного кодекса Российской Федерации" от 29.12.2004 № 188-ФЗ (ред. от 25.05.2020). В ней содержаться 3 статьи (ст. ст. 22 - 24) в которых сказано следующее:Условия перевода жилого помещения в нежилое помещение и нежилого помещения в жилое помещение

Перевод садового дома в жилой в 2019 году:процедура изменения назначения нежилого строения на жилое.

1 января 2019 года вступил в силу новый закон о садоводах – Федеральный закон от 29 июля 2017 г. № 217-ФЗ «О ведении гражданами садоводства и огородничества для собственных нужд и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации». Этим законом вводится понятие

Перевод в нежилое помещение: как законно открыть в квартире магазин, салон или офис?

Правовая инструкция 9111.ru расскажет, по каким правилам осуществляется перевод жилого фонда в нежилой с целью коммерческого использования помещения, например, для открытия магазина, салона или офиса. Какое помещение можно перевести в нежилое? Все помещения подразделяются на жилые

Познакомился с девушкой с Молдовы, какие документы ей нужно перевести на русский язык и заверить их нотариально, чтобы она смогла переехать с Молдовы ко мне в Россию жить, для создания семьи и вступления в законный брак? Заранее большое спасибо.

Перевод жилого помещения в нежилое помещение – изменения

9 июня 2019 года вступают в силу поправки в Жилищный кодекс РФ, касающиеся порядка перевода жилого помещения в многоквартирном доме в статус нежилого. Указанный порядок значительно изменен в части получения необходимых согласований для осуществления такого перевода. Что изменилось

Я в скоро времени буду подавать заявление в суд о признании банкротом.

Чтобы сохранить половину зарплаты, планирую вместе с супругой (мы в оф. браке) написать нотариальное заявление на перевод половины моей зарплаты на ее счет для содержания ребенка до 3 лет.

Супруга не работает, декретных не получает.

Скажите может ли суд или управляющий отменить это заявление по каким то причинам или может быть по требованию кредиторов?

Как обезопасить себя и гарантированно переводить 50% от зарплаты супруге?

Спасибо.

Квартира оформленная на нового собственника, по договору дарения. Долг по жкх остался на на предыдущем собственнике. Возможно ли перевести долг по жкх нотариально с бывшего собственника этой недвижимости нотариально, подписав доп соглашение если переход права уже произошел на эту квартиру?

У меня трудовая на двух языках. На русском и украинском. Готовя документы для пенсии, обнаружила, что титульный лист на русском заполнен с ошибкой даты рождения. На украинском все верно. Достаточно ли будет перевести титульный лист с украинского на русский и заверить нотариально?

У нас такая ситуация: половина квартиры принадлежит мужу, половина моему папе. Хотим перевести папину половину на меня посредством купли продажи.

Нужно ли нотариально заверенное согласие мужа о том, что он отказывается от приоритетного права покупки?

Хотим именно куплю-продажу, не дарственную.

Нужно ли при обмене документов украинских на русские в Крыму делать нотариально заверенные платные переводы? Ведь все процедуры обещали делать абсолютно бесплатно?

Как перевести права покупателя по договору на себя, если оплату по договору производил я, а договор оформил на отца? Продавец готов дать свидетельские показания, что все переговоры и расчеты по договору вел со мной. Договор заверял нотариус. Есть ли какая-нибудь судебная практика по указанному вопросу?

1)Свидетельство о рождении иностранного гражданина написано на родном и на русском языках, нужен ли нотариальный перевод для подачи заявления на получение гражданства?

2)На русской странице обнаружил ошибку, будет ли инспектор УФМС смотреть на это или будет ссылаться на перевод? Имеют ли они право отказать ссылаясь на русскую страницу?

Я являюсь опекуном недееспособного гражданина РФ, недееспособность была установлена в Израиле, есть нотариальный перевод на русский язык, переведен в Израиле есть апостиль. Мне отказывают в открытие номинального счета для перечисления пенсионных выплат в РФ. Правомерно ли это. спасибо.

Такая ситуация. В мировом суде находится дело о расторжении брака и взыскании алиментов в твердой денежной сумме. Бывший муж работает за границей по контракту, сам является гражданином РФ. для подтверждения своих доходов он представил выписку из контракта, но на английской языке. Судья поручила ему представить заверенный нотариально перевод контракта, на что бывший муж ответил, что такой возможности у него нет, и ничего он делать не будет. Вобщем, надлежащим образом сведений о своей зарплате не представил. Но судья почему-то отказывается дать оценку документу, который он представил ранее - на англ. Языке, делает вид, что его просто нет в деле!. ВОПРОС в том, что должна делать судья с этим документом на иностр. Языке? Может ли суд назначить перевод документа? И могу ли я настаивать на том, чтобы данный документ был ею исследован и учтен, раз там указывается размер его доходов?

Украина вышла из Минской конвенции и требует с 1 января 2023 года апостиль, и на документы, и на нотариальные переводы. А в министерстве юстиции отказали ставить апостиль на нотариально заверенный перевод с русского на украинский язык. Что делать?

Нотариальная доверенность на представителя, оформленная у нотариуса в РФ, на русском языке, на совершение действий на территории Молдовы будет ли действительна в Молдове без перевода? Если нет, какие действия нужно предпринять, чтобы ей можно было пользоваться в Молдове? Цель действия - получить справку о несудимости в Молдове на гражданина РФ через представителя.

Перевод на русский язык документа могу сделать я сама либо мой муж, затем заверить у нотариуса? Так как я нахожусь в той части России, где нет переводчика, который смог бы перевести с украинского на русский. Не будет ли это ошибкой и возьмёт после данного перевода нотариально заверенного работник ФМС этот документ?

Нотариальное соглашение на 1/2 всех доходов передано работодателю к исполнению, минуя ФССП. Работодатель регулярно делает переводы на открытый в банке формальный счет на ребенка, а половину перечисляет на зарплатную карточку сотрудника-должника по кредитам. Как в такой ситуации защитить оставшиеся 50% на зарплатном счете? Ведь по закону могут удержать не более 50% зарплаты, а они уже уплачены в счет алиментов.

Правовые вопросы перевода текстов

Для того чтобы из простого текста на бумаге документ, выполненный на иностранном языке, получил статус перевода, он не только должен быть переведен, но и определенным образом оформлен и подтвержден. Тогда он перестает быть бумажкой, а становится доказательством, документом, имеющим

Собираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?

Есть нотариально заверенная копия свидетельства о смерти на украинском языке. Возможно ли заверить нотариусом в РФ перевод, сделанный переводчиком на русский язык, не имея оригинала документа.

Как правильно сделать нотариально заверенный перевод паспорта после получения ВНЖ, для регистрации по месту жительства в МФЦ (ФМС). Интересует какие страницы паспорта должны быть в переводе. На странице с печатью РВП - стоит теперь штамп ПОГАШЕНО - эту страницу не надо? Только новую страницу с ВНЖ?

Спасибо.

В ближайшие дни предстоит сделка, купля-продажа земельного участка и ж с. Стороны со всем согласны и друг друга уже почти любят.

Продажа осуществляется по доверенности, доверенным лицом, через МФЦ. Со стороны продавца выступает гражданин Украины, имеющий вид на жительство в Российской Федерации. В нотариальной доверенности, как документ, удостоверяющий личность гражданина Украины, указан именно вид на жительство, загранпаспорт Украины и национальный паспорт не указаны. Напомню - штамп регистрации (прописки) от УМВД по вопросам миграции стоит в виде на жительство.

На территории Российской Федерации гражданин Украины документирован загранпаспортом и видом на жительство.

Вопрос. Для осуществления сделки нужен ли в данном случае нотариально удостоверенный перевод загранпаспорта гражданина Украины?

Для страховой компании необходимо нотариально заверить простенькую медцинскую выписку из французской больницы. Перевод выписки сделали мои знакомые - носители языка, это было неободимо ранее для той же страховой компании ранее. Теперь этот перевод страховая просит нотариально заверить. Вопрос - как теперь заверить этот перевод у нотариуса? Искать нотариуса со знанием французского?

Читайте по теме:

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение