Перевод свидетельства о браке / Законы и прочие темы

Являюсь гр казахстана собираюсь на ВНЖ. при подачи документов с меня потребовали сделать перевод свидетельства о браке с казахского на русский хотя там уже продублировано на русском языке как быть?

Перевод можно сделать и в Азербайджан. Вам из РФ нужна справка об отсутствии брака на территории РФ, перевести на другой язык и заверить через нотариуса. Желательно поставить апостиль. Для брака в другой стране нужно взять справку об отсутствии брака на территории России и сделав перевод, заверить у нотариуса. Желателен, а в некоторых случаях, обязателен апостиль. Если Вам потом нужно будет признать брак в России, то я посоветовала бы, сделать перевод и заверить у нотариуса в России. Я собираюсь выйти замуж в Азербайджане. Мне нужно его будет переводить на русский язык что бы он был признан действительным РФ? И где его можно перевести, только в Росси или можно там в Азербайджане?

У меня есть украинский перевод свидетельства о браке с украинского на русский, соответственно все печати укр. но текст то весь на русском, мне для получения рвп необходим нотариально заверенный перевод украинского свидетельства о браке, могу ли я взять украинский перевод на русский и заверить его нотариально, что бы миновать перевод еще раз?

Я зарегестрировала брак с гражданином США на территории США. Соответсвенно сменила фамилию (сейчас это двойная фамилия). Нужно ли мне менять все российские документы или достаточно иметь при себе нотариально заверенный перевод свидетельства о браке? Заранее благодарна, с уважением, Елена.

Почему я должен делать перевод свидетельства о браке с украинского на русский, если в крыму 3 гос. языка, и еще за это должен платить.

Имеет ли право районная ФМС требовать нотариальный перевод свидетельства о браке, сделанный в РФ, если у меня он уже есть (но сделан в стране, выдавшей мне свидетельство) и на нем стоит апостиль. Меняю паспорт в связи с изменением фамилии.

Подаю документы на гражданство, нужен перевод свидетельства о браке (с Украинского на Русский) есть только ксерокопия и штамп впаспорте, возможен перевод без оригинала? ЗАГС находится в Харькове, с женой не общаюсь, в Украину попасть пока не могу. Какие могут быть варианты?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Брак был заключен в Чехии, получено свидетельство о браке вместе с заверенным переводом там же. Сначала моей жене не хотели менять паспорт из-за незнания закона сотрудниками паспортного стола (чешско-российский договор по семейным делам), затем почитав законы извенились. Теперь жена обратилась в ПФР по месту с целью изменения фамилии (она получает пенсию по инвалидности), говорят: необходимо перевод делать по месту заново и нотариально заверять, либо оставлять на совсем оригиналы свидетельства о браке. Как мне быть, законно ли требование ПФР?

Такой вопрос. Мы заключили брак на Кубе, недавно нам пришло свидетельство о браке на которой уже стоит печать МИД Кубы т.е. Апостиль, мы сделали перевод нотариально его заверили, нужен ли Апостиль на нотариальном переводе для преъявления его в паспортном столе для проставления печати в Российский паспорт?

Могут ли граждане другой страны, не имея российского гражданства, но имея нотариальный перевод свидетельства о заключении брака развестись через суд в России?

Нужен ли перевод свидетельства о рождении и браке если они выданы Иностранным государством, но на трёх языках: Узбекский, Русский, Английский. Печать тоже на трёх языках: Узбекский, Русский, Английский.

Перевод потребовали для предоставление в СФР, для получения пособия. Может ли отказать Нотариус отказать в заверении копии всего документа?

Мы с супругой некоторое время жили за рубежом (в Швеции). Там же женились и свидетельство о браке получили. Данное свидетельство мы легализовали (проставили штамп апостиль) и сделали нотариальный перевод. Поставили штампы в российских паспортах. Но забыли один момент - нет понятия отчества в Швеции. Потому только с боем удалось вписать отчество супруги, когда проставлял штамп в паспорт. Выдохнули. Сейчас собираемся приобретать жилье в совместную собственность и опасаемся новых проблем. Два вопроса:

1. В регистрационную палату при регистрации приобретения жилья необходима нотариальная копия свидетельство о браке. Что нам нужно будет предоставить - нотариальный перевод свидетельства о браке или достаточно нотариальной копии нотариального перевода свидетельства о браке?

2. Важно! Могут ли возникнуть проблемы с тем, что в свидетельстве о браке не вписаны отчества? В штампах в наших российских паспортах отчества вписаны.

Свидетельство о браке, переведенное с турецкого языка на русский сертифицированным турецким переводчиком, нотариально заверенное со штампом российского консульства освидетельствования верности перевода. Скажите пожалуйста какой срок действия этого документа на территории РФ? С какой даты? С даты заверения нотариусом или с даты верности перевода?

Брак зарегистрирован в августе 2013 года. Обнаружили ошибку в свидетельстве о браке в месте рождения мужа (г.Весьягонск вместо г.Весьегонск). Обратились в ЗАГС, где было выдано свидетельство о браке. Во внесении изменении отказали, т.к. ошибка допушена в переводе паспорта. Муж гражданин республики Белорусь, рожден в РФ,в данный момент проживает и прописан в РФ.Сотрудник ЗАГСа сказал обращаться по месту проп ски супруга, где сделают необходимые запросы и потом выдадут новое свидетельство. Насколько это правомерно, почему запросы и проверки не могут быть выполнены ЗАГСом, где проводилась регистрация брака и к которому по месту прописки относится супруга. Почему необходимо делать запросы, если е ть документы, подтверждающие место рождения (паспорт, свидетельство о рождении, нотариально заверенный перевод паспорта)

Брак зарегистрирован в Чешской республике, получено свидетельство о браке с переводом на русский язык. Как теперь имея это свидетельство поменять все документы в РФ на новую фамилию. В ЗАГСе мне сказали что они никакие штампы в паспорт ставить не будут а в паспортном столе говорят что чшское свидетельство о браке не является основанием считать меня замужней и соответсвенно менять фамилию.

Брак заключен на Кубе 10 лет назад, есть свидетельство с Кубы с нотариально заверенным переводом, в России уже по нему поменяла фамилию, поставили штамп в паспорт, родили детей, везде свидельство признали, всё в порядке. Теперь планируем переезд в Германию и в списке документов свидетельство о браке с апостилем. Если свидетельство выдано не РФ, а Кубой, что делать с апостилем?

Свидетельство о браке украинское, находиться у мужа не отдаёт, живём в РФ, хочу развестись, но есть копия заверена нотариусом с переводом на русский в 2014 году, могу ли с этим документом подать на развод?

Я вышла замуж в одной из стран Европы. На основании свидетельства о браке с апостилем и переводом поменяла российский паспорт на фамилию мужа. Когда я пришла в Загс по месту рождения с паспортом на фамилию мужа, свидетельством о браке и свидетельством о рождении СССР, чтобы получить дубликат свидетельства о рождении российского образца мне там отказали в выдаче. Т.к. в свидетельстве о браке иностранного гос-ва нет предложения, что я меняю свою девичью фамилию и беру фамилию мужа. Хотя по законамтой страны я могу взять фамилию мужа без данных пояснений. Т.е. в загсе мне сказали, что не могут выдать дубликат свидетельства о рождении одного человека другому. Как можно получить дубликат свид. О рождении?

У нас оформлен апостиль на свидетельство о браке в США и нотариально заверенный перевод. Столкнулись с тем, что ЗАГС не признает наш документ и не выдает свидетельство о рождении ребенка. Мы проверили на различных сайтах, как должен выглядеть апостиль Флориды и наш апостиль выглядит так же. Претензия ЗАГС в том, что в самом апостиле не написано, что апостилируется наше свидетельство о браке. Подскажите, пожалуйста, как с юридической точки зрения доказать ЗАГС, что наши документы верные?

Пож-та, я гражданка РФ и у меня есть свидетельство о браке в Чехии, на Чешском языке, а также на перевод на русский язык, заверенный чешским судебным переводчиком в.Насколько я знаю, двусторонними договорами о взаимной правовой помощи и Конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года между Чехией и РФ предусмотрено что документы, не требуют дополнительной легализации. Но в паспортном столе все равно требуют его легализации и отказывают в замене на паспорта на основании свидетельства о браке. Как мне следует поступать в данном случае?

Можем ли мы, родители, проживающие в Москве, заказать перевод Свидетельства о рождении дочери, которая в данный момент находится в Ирландии у жениха и просит прислать копию свидетельства о рождении для заключения брака? Какова последовательность действий?

У меня открытая виза в США на девичью фамилию в загранпаспорте, Сменила фамилию на фамилию мужа, сделала новый загранпаспорт с фамилией мужа. Виза осталасть в девичьем паспорте. При прохождении границы нужно предъявить свидетельство о браке. Вопрос - необходимо ли делать перевод на английский и заверять у нотариуса этот документ,

спасибо Москва.

Я имею свидетельство о заключении брака с гражданином Перу и на территории Перу. После развода с первым мужем фамилию не меняла. Брак в Перу зарегистрировали на мою девичью фамилию (из свидетельства о рождении), после заключения брака фамилию не меняла Таким образом я имею свидетельство о браке где указана моя фамилия из свидетельства о рождении и номер загранпаспорта на фамилию. Которую имею сейчас. Свидетельство о браке имеет апостиль, перевод и заверено у нотариуса. Юристы при ЗАГСЕ сказали, что этот документ некорректный и я не могу им пользоваться в России. Подскажите что мне делать и как исправить ситуацию. Муж ничего сделать не может, так как юристы в Перу говорят, что для них всё нормально.

Как мне расторгнуть брак? У меня нет свидетельства о браке. Регистрация брака была 23.08. 1984 года в городе Риге. На запрос о дубликате брака из Риги прислали только подтверждение на латышском языке. Судья сказала, что документ (перевод) не является дубликатом или подлинником свидетельства о браке, значит не подходит для суда.

Вступил в брак на территории Украины будучи гражданином Украины с гражданкой Украины. Спустя некоторые время мы оба переехали в РФ, получили гражданство. Легализация брака на территории России осуществляется нотариально заверенным переводом. В российских паспортах штамп о браке ссылается на украинский документ.

Но теперь нам необходимо оформить документы в посольстве ОАЭ, где требуется свидетельство о браке заверенное Мин. Юстиций и Мин. Иностранных Дел Российской Федерации:

https://embassy-uae.ru/consular-section/legalization.php

Проблема в том что Мин. Юст. РФ не может заверить документ выданный за пределами РФ. Заверять документы в Украине нет возможности. Подскажите пожалуйста, какой легальный и наиболее быстрый способ выхода из данной ситуации? И есть ли он вообще?

Каким документом регламентируется требование о переводе Чешского свидетельства о браке Российским нотариусом при замене паспорта по смене фамилии?

Сделала перевод о заключений брака на голландский язык в бюро переводов. При подаче в стране евросоюза этого документа с переводом и апостилем, этот перевод мне не приняли. Пришлось делать перевод в той стране, где подавала документы. Вопрос=могут ли мне вернуть деньги за неправельный перевод с апостилем, если я обращусь с этим заявление в то бюро, где это все делалось?

Здравствуйте. В свидетельстве о браке и паспорте разный перевод имени. Обнаружилось через 30 лет. Как составить заявление в суд о внесении изменений?

Женились официально в Греции, нам оттуда прислали документ о том, что мы женаты, уже сдали на перевод, вот уже скоро будет переведенный на руках. Что дальше? Мне описали, что на основании этого документа я должна пойти в ЗАГС по месту прописки (которую сейчас надо поменять с Ленинградской на Московскую) и написать заявление на смену фамилии. После этот процедуры мы с мужем должны пойти в паспортный стол чтоб нам там поставили печати (звонила в паспортный стол меня с этим вопросом отправили в ЗАГС, а там сказали, что не занимаются этим). Что делать? Как поставить тут штамп в паспорте раз уж свидетельство о браке российское нам, как я поняла не выдадут?

Вышла замуж за гражданина Швеции. Свидетельство о браке с апостилем и переводом не принимают ни в Загсе, ни в паспортном столе и отказываются ставить штамп в паспорте, ссылаясь на то, что они не имеют полномочий. Где я могу поставить штамп - он необходим для консульства.

Я - гражданка РФ, временно проживающая в другой стране (Австралия). Мой муж - гражданин РФ. Наш брак зарегистрирован в Австралии, о чем имеется австралийское свидетельство. Я хочу развестись на территории РФ (в Москве). Надо ли мне легализовать свидетельство о браке, или достаточно нотариально заверенного перевода? Если надо, то обязана ли я это делать в российском консульстве в Австралии, или можно легализовать в РФ?

Анна.

На основе перевода паспорта вступила в брак где упушена ошибка в девечьей фамилии. Теперь в свидетельстве о рождении стоит Исмаилова а в свидетельстве о браке Исмайлова. Как быть в переди стоит получение гражданства РФ.

Государственный регистратор приостановил сделку по продаже квартиры в связи с тем, что продавец гражданка РФ сменила фамилию. Брак был заключен в Чехии. К свидетельству была приложена выкопировка из договора между РФ и Чехией о взаимном признании документов, в т.ч. и фраза что апостиль не требуется. Все переводы нотариально заверенные представлены. Основанием приостановки сделки явилось требование представить апостиль в свидетельстве о браке. Прав ли регистратор и что делать?

Апостиль на сидетельтво о браке в США нужно ставить на:

- само свидетельство (на оригинал на англ яз)?

- на нотариальную копию свидетельства о заключении брака (на англ яз)?

- на за нотариальный перевод на русский язык свидетельства о заключении брака?

Мы заключили брак на Кубе в 2011 году. После получения свидетельства перевели его у нотариуса. Сейчас приняли решение расторгнуть брак, т.к. есть несовершеннолетний ребенок и заявление подали в мировой суд. Судья сообщила, что нужно легализовать кубинское свидетельство, но как это сделать? При заключении брака мы узнавали и нотариус говорил, что апостиль не нужен и на территории РФ Кубинское свидетельство имеет юридическую силу и достаточно нотариально заверенного перевода.

ПРОДАЮ ДОМ КУПЛЕНЫЙ В РОССИИ МУЖ УКРАИНЕЦ. нУЖЕН ЛИ ПЕРЕВОД ПАСПОРТА И СВИДЕТЕЛЬСВО О БРАКЕ ПРИ ЕГО СОГЛАСИИ?

Муж переводил св во о браке на родине, в Тунисе! Заверил в консульстве! Не знаю, как его проверяли, но по приезду в Рф я обнаружила там ошибки: неправильно переведены фамилия моя и мужа, переведены не все строки документа (только заполненные). это перевод подшили к оригиналу и на обратной стороне поставили печать консульскую могу ли я отшить и правильно перевести, т.к в уфмс этот кривой перевод вызовет негодование, при подаче на рвп.

Нужен ли перевод св-ва о браке и св-ва о рождении несовершеннолетнего ребенка для подачи документов на РВП. На данный момент, мы с семьей находимся на основании ВУ, по каким то причинам его якобы тоже нужно переводить и заверять нотариально.

Чтобы вступить в долю жены в квартире после ее смерти, нотариус требует оригинал св-во о браке, но есть дубликат заверененный нотариусом России и Латвии с переводом. В праве ли нотариус требовать оригинал, если мы обьяснили что латвия игнорирует все запросы личного плана,3 года подряд направляли. Просили чтобы нотариус направила запрос, но она говорит что это не её дело посылать запросы в Латвию и собирать документы.

Браки и разводы в контексте иммиграции

С незапамятных времен люди меняют место жительства, переезжают с места на место. Причин тому множество, но в целом можно сказать, что все мигранты покинули родные пенаты в поисках лучшей жизни. Потоки миграции в современном мире имеют беспрецедентные масштабы: миллионы людей не живут

Брак с иностранцем. Нюансы

Здравствуйте, уважаемые, сударыни и судари. Браком с иностранцем сейчас никого не удивишь. На территории России это происходит сплошь и рядом. Ведь здесь присутствуют в первую очередь не расовая принадлежность, а прежде всего моральные и душевные качества человека. Случаются конечно

При оформлении наследства в Латвии переводяться и апостилируются документы РФ: свидетельства о смерт, рождении, браке, оригиналы или возможны копии?

Находясь в браке, приобрели с мужем 2-х комнатную кв. в равных долях.

В ней прописаны мы и родившийся ребенок. Сейчас мы с мужем разводимся, а его часть квартиры хотим перевести на ребенка.

Посоветуйте оптимальный способ оформления части собственности бывшего мужа в собственность несовершеннолетнего ребенка. Могу ли я как естественный опекун проводить какие-либо сделки в пользу ребенка и какие документы мне надо иметь (может достаточно свидетельства о рождении?)

Заранее благодарна за ответ.

Муж иностранец. Француз. Брак зарегистрирован во Франции. На территории России у нас родился ребёнок. Пришли подавать документы на свидетельство о рождении. Предоставили все что просили.

- мой паспорт-Паспорт мужа с нотариальным переводом

- свидетельство о браке с апостилем и нотариальным переводом.

Нам отказали в регистрации в связи с тем что имя мужа (оно двойное как у многих французов) в паспорте написано через запятую, а в свидетельстве о браке без запятой. Для французов это нормально. А для нас нет? Является ли это основанием для отказа в выдаче свидетельства о рождении? Можно ли подать заявление в прокуратуру на загс? Является ли отсутствие запятой нарушением закона с нашей стороны, 6 а основании которого отказ в регистрации ребёнка? Ps.перевод сделан правильно. Как в оригинале. (То есть в паспорте запятая есть, а в свидетельстве о браке нет)

Муж гражданин России, я гражданка Украины. Брак был заключён на територии Украины. Свидетельство о браке имеется, а также нотариально заверенный перевод свидетельства о браке. Штамп в паспорт мужу не ставили, так как не имеют права делать отметки в паспорте чужого государства.

Теперь в России пытаемся поставить штамп о браке в паспорте мужа. В ЗАГСе сказали обратиться по этому вопросу в паспортный стол по месту прописки мужа, а в паспортном столе нас вежливо "послали", объясняя это тем, что они ничего не знают. Куда нам обращаться?

Вышла замуж за гражданина Турции в Турции, чтобы поменять паспорт в России мне нужна копия свидетельства о браке с апостилем и нотариально заверенным переводом, могу ли я сделать перевод и заверить его в Турции, а не в России? И нужны ли ещё какие-то документы? От консульства никакие справки не нужны?

Как легализовать брак с гражданином ЕС в РФ?

Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, я гражданка РФ, мой муж гражданин ЕС (Латвия) 10.01.23 мы заключили брак на территории Великобритании, получили св.о браке.

Я приехала в Россию и хотела легализовать брак в РФ, также хотела взять фамилию мужа.

Сделала перевод свидетельства и нотариально заверила его, обратилась в ЗАГС.

У меня не приняли документы ссылаясь на то,что в свидетельстве о регистрации брака нет печати.

Но! Англия не ставит печати на свидетельства вообще. У них нет такой опции.

Подскажите, пожалуйста на сколько правомерны действия сотрудников загса и как я могу легализовать брак в РФ?

Заранее спасибо

Мы с женой, оба граждане России, в 2015 году заключили брак на территории Грузии. Свидетельство о браке и нотариально заверенный перевод в наличии. Сейчас мой работодатель требует подтвердить тот факт, что брак заключенный на территории Грузии действителен в России.

По телефону обращался в Консульский департамент МИД по вопросу легализации документов, там сказали, что так как Грузия является участником Минской конвенции о правовой помощи и правовым отношениям по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 года каких либо дополнительных справок или легализации свидетельства о браке не требуется.

Но работодателю нужен документ, подтверждающий это, куда мне нужно обратиться для получения какого либо разъяснительного письма?

Я гражданин РФ. Ранее я состоял в браке с гражанкой Украины. Сейчас я расторгнул этот брак. Есть решение украинского суда о расторжении брака. Подскажите как мне оформить это расторжение брака в ЗАГСе в РФ и поставить штамп о растржении во внутрненний паспорт РФ? На сайте загса есть телефон который переводит в госуслуги а они отсылают обратно в загс. Какие документы для этого? Перевод решения суда нужен подшитый к оригиналу или можно перевод копии? Больше никаких документов? Свидетельство о браке отсутствует. Можно ли сделать это в Москве будучи если я прописан в Великом Новгороде?

Заранее спасибо.

Гражданин РФ женился на гражданке Литвы в Литве.

Сделали перевод свидетельства и нотариально заверили.

Где легализовать брак в Москве?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение