Перевод свидетельства о рождении нотариус / Нотариат - 209 советов адвокатов и юристов

Я гражданка РФ, но родилась в Узбекистане. Сейчас возникла необходимость восстановить свидетельство о рождении. Нужно ли будет ставить апостиль на дубликат свид-ва, выданного в Ташкенте для использования в России? Также вопрос про перевод, если перевести свид-во на русский и заверить нотариусом, нужен ли будет апостиль на перевод?

Можно ли сдавать перевод с украинского языка на русский бес заверения нотариуса для получения российского свидетельства о рождении на новых территориях Российской Федерации?

Мои дети родились в Украине, а мне нужно что бы было свидетельство Российское, но у меня есть переводы от нотариуса, а запрос сделавши в Украину с гос услуг не подтверждается, как мне быть?!

У меня двое детей возраст 6 и 3. У одного ребенка свидетельство о рождении ДНР а у второго перевод нотариусом. На мат копитал. Мне пришло отказ. Что могло повлиять?. Могло ли повлиять перевод нотариусом. ? И что можно сделать?

Отца моих двух несовершеннолетних детей гражданина Узбекистана, депортировали на Родину в марте 2021 года. Ранее он не был вписан в свидетельство о рождении детей, но в декабре 2021 года я установила отцовство. Выдали повторное свидетельство и свидетельство о установлении отцовства. В фмс нашего города не ставят красную печать на свидетельствах, ссылаясь на то, что нужен паспорт отца. Я предоставила им перевод паспорта отца детей. Но их опять не устраивает. Нужны доказательства подлинности паспорта отца детей. По законам Узбекистана копию паспорта нотариус не заверяет, а только перевод. Что в данной ситуации я могу сделать и правомерны ли действия фмс?

Скажите пожалуйста какие нужны документы чтобы поставить Красную печать на свидетильство о рождении ребёнку. Свидетельство было украинское, а потом переведено на российское у нотариуса? Мы из Херсонской области

Есть ребенок который родился на территории Израиля, имеет гражданство РФ и Израиля, имеет свидетельство о рождении Израиля в котором не указано отчество, так как нет отца, документ лигализован, стоит апостиль, переведен на русский язык, заверен русским нотариусом, на переведенное документе стоит печать о получении гражданства РФ по рождению, ребенок имеет постоянную регистрацию в Москве, имеется форма 6, имеет русский загранпаспорт, СНИЛС, и полис вопрос в том что местные органы, чтобы получить допустим субсидию, не принимают документы, отказывают, ссылаясь на то что в свидетельство иностранного образца не указан номер актовой записи, в свидетельстве только стоит иденфикационный номер, также просят указать место государственной регистрации, оно также указано согласно переводу и также просят меня подтвердить отсутствие отчества. Отчество у меня есть, ребенок рожден в другой стране, там не пишут отчество в документах о рождении. Какие есть законы что бы доказать свою правоту

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Нужен ли перевод свидетельства о рождении и браке если они выданы Иностранным государством, но на трёх языках: Узбекский, Русский, Английский. Печать тоже на трёх языках: Узбекский, Русский, Английский.

Перевод потребовали для предоставление в СФР, для получения пособия. Может ли отказать Нотариус отказать в заверении копии всего документа?

Собираюсь в Доминикане заключить брак с доминиканцем. У меня уже готовы документы: свидетельство о рождении, два свидетельства о расторжении брака, справки о заключении брака. На оригиналах проставлен апостиль, все документы с апостилем переведены на испанский язык, копии и перевод заверены у нотариуса. Надо ли на копии с переводом ещё ставить апостиль?

Живём в Севастополе. В 2014 году получили паспорта РФ. Есть общий ребёнок 2008 г р. Свидетельство о рождении украинское с переводом на русский заверенно нотариусом. Нет пометки о гражданстве РФ. Ребёнок не был прописан. Не можем получить паспорт ребёнку, требуют подтверждения гражданства в ФМС. Собрали документы из поликлиники, акт из администрации, справка со школы, но трубуют ещё справку характеристику от участкового. Нужна ли она? И как запросить её у участкового? Спасибо.

Нужно сделать повторное свилетельство о рождении жене и дочери на руках есть свидетельство о рождении жены а дочери утрачено, при обращении в нотариус хотели вписать обеих в один документ но нотариус просит оригинал свидетельства о рождении дочери говорят без него мы можем написать только "на получение свидетельства о рождении фио (жены) и дочери" Без ее фио, хотя есть нотариально заверенный перевод свидельства о рождении дочери и ее загран паспорт узбекистана но они просят оригинал свиделеьства о рождении как быть.

Ответьте, пожалуйста, для брака в Турции необходимые документы: свидетельство о рождении, о расторжении брака, и справку об отсутствии брака. На все ставиться апостиль? Нужен ли ещё перевод документов, заверенный у нотариуса?

Нужно ли при подаче заявления на материнский капитал заверять нотариусом уже заверенную им же ксерокопию нотариального перевода свидетельство о рождении.

При оформлении паспорта для ребенка 14 лет в мфц запросили легализировать его свидеткльство о рождении иностранного обращца (ливанское), которое до этого уже было переведено и легализированно в посольстве России в Ливане и на основании которого он получил гражданство России и загранпаспорт. Также раннее мы оформляли документы и справки на ткрритории россии и подрбные требования не выдвигались. Сотрудник мфц сказал, что его надо перевести опять на русский язык и перевод заверить у нотариуса. И на дркументе о принятии в гражданство (выданое в росс посольстве) нужна печать паспортного стола. Верно ли это? Заранее спасибо за ответ.

Собираюсь подать документы на гражданство, нужно ли мне делать перевод свидельства о рождении заверенное нотариусом, если он выдан в ссср в 1988 году и заполнен на русском языке.

Я родилась в Литве. Затем с мамой переехали в Россию. Давным давно у меня гражданство РФ и российский паспорт. С папой отношений не поддерживаю, т.к. он нас бросил. У меня очень запутанное отчество Аудряус. С моей русской фамилией по мужу оно будет неблагозвучно, поэтому хочу его сменить на Андреевна. Проблема в том, что свидетельство о рождении мне выдавалось в Литве и оно на литовском языке. Перевод заверен нотариусом. Как мне теперь отказаться от этого литовского отчества и взять нормальное российское? И заменят ли мне свидетельство о рождении? Насколько мне известно, без замены свидетельства о рождении смена отчества не производится.

Собираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?

Я и мой ребенок (11 лет) бежали из Украины, жду разрешение на временное убежище, в перспективе хочу получить гражданство РФ. Сказали, что ребенок не сможет получить гражданство так как он родился в третей стране, у него свидетельство о рождении это перевод, легализованный у нотариуса. Возможности поехать в эту страну, для получения апостиля свидетельства нет. В Украине по этому переводу я смогла сделать даже загранпаспорт, не говоря уже о школе. Есть справка, что ребенок является гражданином Украины. Но мне сказали этого недостаточно. Загранпаспорт ребенка недействителен, так как просрочен на год. Как быть? Возможно ли такое, что я получу гражданство, а мой ребенок - нет?

Свидетельство о рождении 1962 года. Выдано в Казани. Половина печати на татарском, половина на русском. Как отражение в зеркале. Нотариус отказалась заверить, нужен перевод официально. Возможно не разглядела русскую часть печати. Права она или нет? Спасибо.

Армянское свидетельство о рождении в ламинате. У Нотариуса заверил и перевёл в Армении, приехал в Россию, здесь сделали заверенную копию.

Сейчас снова нужен перевод, но на руках у меня просроченный перевод с армянского на русский, и вышеупомянутая копия. Заверят ли копию снова, учитывая, что от первого раза прошло полгода? При наличии и оригинала свидетельства, и перевода в Армении вместе с копией в России?

У моего ребенка свидетельство о рождении Украинское сделала перевод а нотариус отказалась заверять из за того что в фамилии в свидетельстве стерлась буква, перевод нужен в соц защиту для оформления пособия.

Я,Наталья.

Необходимо получить дубликат свидетельства о рождении сына, выданное на территории Бангладеш+там же поставить апостель в российском посольстве.

Я оформляю доверенность на человека через нотариуса-делаю перевод на английский язык и в Бангладеше его нужно будет перевести на бенгальский язык, чтобы в ЗАГСЕ получить дубликат, поставить печати местного МИД. В посольстве РФ предоставляется доверенность на русском языке, верно?

В свидетельстве о рождении (Таджикистан) есть перевод на русский язык, но пенсионный фонд требует заверить его у натариуса, нужно ли переводить ещё раз или печать поставить?

Где можно поставить печать о гражданстве на свидетельствует ве ребёнка. В нашем случае это перевод с украинского языка и завершено нотариусом Донецкой Народной Республики.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за 5 минут
спросить
Администратор печатает сообщение