Документы, которые переводчик должен предоставить для предоставления перевода на китайский язык в суд

• г. Забайкальск

В суд нужно предоставить документ на китайском языке с переводом, какие документы должен предоставить переводчик, только диплом, подтверждающий знание языка? Или нужна какая то лицензия, или другие документы.

Читать ответы (2)
Ответы на вопрос (2):

Достаточно будет диплома.

Спросить
Быстрая юридическая помощь
8 800 505-91-11
Бесплатно 24/7

Нужен паспорт, диплом переводчика, если есть сертификаты о повышении квалификации и документ о стаже работы переводчиком.

Спросить
Левченко Денис
02.08.2019, 11:53

Возможность самостоятельного перевода официальных документов с английского языка при наличии английского экзамена в институте

Я россиянин, русский родной мой язык, я знаю так же по роду деятельности английский язык в той степени, чтобы перевести официальный документ, изложить его суть на русском языке не потеряв нисколько-нибудь смысла с языка оригинала, но я не профессиональный переводчик, есть лишь отметка за экзамен по английскому языку в институте, указана в приложении к диплому, а диплом подтверждает специальность бакалавра информационных систем (программист, информационщик), то есть не лингвист, не переводчик, а спец в информационных системах, но знаю и понимаю английский и считаю, что способен перевести документ не хуже переводчика с соответствующим дипломом. Вопрос – я имею право прийти к нотариусу, предъявить свои документы и сказать, что документ переведён правильно, я осознаю, что несу всю ответственность за достоверность информации.
Читать ответы (1)
Ирина
11.12.2013, 21:18

Нужно ли мне переводить свидетельство о браке на немецком языке, если оно уже на 4-х языках?

У меня свидетельство о браке на 4-х языках, выданное в Копенгагене, Дании. Мне нужна просто копия этого свидетельства, заверенная нотариусом на немецком языке. Нужно ли мне переводить этот документ с одного любого языка на русский язык или нужно переводить с каждого языка? Сохраняется ли форма этого документа (КСЕРОКОПИЯ). Оригинал свидетельства о браке на 4-х языках, выданное в Копенгагене, Дании портить мне категорически нельзя (т.е. ничего нельзя туда писать и делать какие-либо отметки)!
Читать ответы (1)
Иван
29.11.2015, 08:31

Требования к переводу документов на русский язык по Приказу ФМС от 22 апреля 2013 года

Скажите, пожалуйста, в Приказе Федеральной миграционной службы от 22 апреля 2013 г. N 215, п. 35. Документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на русский язык. Если документ составлен на нескольких языках и среди них нет русского языка, то предоставляется перевод документа с одного языка по выбору заявителя. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должны быть нотариально засвидетельствованы. Означает ли это, что, если документ составлен на двух языках и один из них русский, то переводу такой документ НЕ подлежит? И верность перевода либо подлинность подписи переводчика НЕ должны быть нотариально засвидетельствованы? Заранее спасибо.
Читать ответы (1)
Николай
01.08.2014, 17:54

Требования к переводчику при нотариальном заверении перевода с украинского на русский язык в России

В Российской Федерации, для нотариального заверения перевода документа с украинского языка на русский, достаточно ли переводчику иметь в выписке к диплому о высшем техническом образовании, запись с экзаменационной оценкой, по предметам Деловой украинский язык и Украинский язык по профессиональной направленности? Про переводчика в УПК сказано - Лицо, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода. По сути вопрос: имеет ли право нотариус, заверить документ, переведенный человеком с таким образованием?
Читать ответы (2)
Мери
27.08.2016, 18:49

Вопрос - Можно ли заверить перевод документа у нотариуса без вкладыша к диплому о знании грузинского языка?

Нужно заверить перевод документа у нотариуса. Может ли это сделать человек имеющий диплом заполненный на грузинском и русском языке. Или обязательно должен быть вкладыш к диплому удостоверяющий что он изучал грузинский язык.
Читать ответы (2)
Ирина
01.06.2014, 07:29

Нужно ли сдавать экзамен на знание русского языка для получения гражданства РФ

У меня такой вопрос: Мой муж гражданин Украины, проживает на территории РФ постоянно имеет вид на жительство. В этом году мы подаем документы на получение гражданства и среди документов необходимо предоставить сертификат о знании русского языка. У него в аттестате о среднем образовании есть русский язык. Достаточно ли этого документа для подтверждения знания русского языка или все равно нужно сдавать экзамен и получать сертификат?
Читать ответы (1)
Светлана
31.05.2016, 10:49

Необходимость перевода документов на русский язык для нострификации в Беларуси

Для нострификации нужно документы переводить на русский язык! В Беларуси два государственных языка: белорусский и русский. Печати на белорусском языке. Как поступить в данной ситуации? Спасибо!
Читать ответы (1)
Маргарита
27.06.2016, 08:00

Справочник - Компетенции нотариуса и квалификация переводчика для нотариального заверения перевода с английского на русский язык

Скажите пожалуйста для того что бы перевести с англиского языка на русский язык нотаряльно заверить. Достаточно что у переводчика в атестате указана что изучал англиский язык или дипломированый переводчик нужен?
Читать ответы (1)
Александра Владимировна
04.02.2015, 19:15

Нужно ли сдавать экзамены на сертификат по русскому языку, если я из Казахстана и русский язык - второй государственный язык?

Скажите пожалуйста, я из Казахстана, я русская, у меня русский язык в дипломе как второй государственный язык, мне нужно сдавать экзамены на сертификат на знание русского языка? Заранее спасибо.
Читать ответы (1)
Ольга
23.12.2012, 12:35

Необходимо ли белоруске подтверждать знание русского языка при оформлении российского гражданства

Я белоруска, собираю документы на российское гражданство, нужно ли мне подтверждать знание русского языка? Слышала что в Белоруссии русский язык признан вторым государственным.
Читать ответы (1)