Необходимость апостиля при проведении бракосочетания с гражданкой Вьетнама в России - что говорят МИД, нотариусы и ФМС
199₽ VIP

• г. Ставрополь

Я уже неоднократно задавал вопросы, касательно миграционного законодательства и ещё раз хочу задать.

Совсем скоро ко мне в Россию приедет моя девушка, она гражданка Вьетнама. Мы будем заключать брак и подавать документы на РВП. И в связи с этим у меня возник вопрос: в МИД РФ мне сказали, что документы, которые пивезёт моя девушка из Вьетнама, а это справка об отсутствии замужества, справка о несудимости якобы в этом случае апостиль не нужен и легализацию документов делать не нужно, достаточно лишь нотариального перевода, потому что между Россией и Вьетнамом действует какое-то соглашение, нотариус мне сказала аналогично, а вот сотрудник ФМС мне сказал, что нужен и апостиль, и нотариально заверенный перевод. Кому верить я не знаю. Помогите мне пожалуйста разобраться в этом вопросе.

Спасибо.

Читать ответы (4)
Ответы на вопрос (4):

Апостиль не нужен. Достаточно перевода, поскольку действует упрощенный порядок, который предусмотрен международным договором. Верить нужно МИДу и нотариусу. Возможно сотрудник ФМС который Вам это сказал не разобрался в вопросе.

А брак заключается по законам РФ.

См. Договор между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам

Статья 15. Признание документов

Признание документов

1. Документы, которые составило или удостоверило учреждение юстиции одной из Договаривающихся Сторон, скрепленные официальной печатью и подписью уполномоченного лица, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации. Данное положение касается также переводов и выписок из документов, удостоверенных соответствующим органом.

Статья 24. Заключение брака

Заключение брака

1. Условия заключения брака определяются для каждого из лиц, вступающих в брак, в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой это лицо является. Кроме того, соблюдается законодательство Договаривающейся Стороны, на территории которой заключается брак, в отношении препятствий к заключению брака.

2. Форма заключения брака определяется законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой заключается брак.

Спросить

--- Здравствуйте Павел, мы рады Вас слышать снова. Если документ предназначен для использования в государстве, которое является членом Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года «Об отмене требований легализации иностранных официальных документов», то подлинность этого документа должна быть заверена специальным подтверждением (апостилем) в Консульском департаменте Министерства иностранных дел. Заверенный апостилем документ годен для подачи в учреждения соответствующего государства без какого-либо дополнительного подтверждения. Статья 5

Апостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа.

Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ.

Подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения.

Система ГАРАНТ: base.garant.ru

Удачи Вам и всего хорошего.

Спросить

Здравствуйте! Не нужен апостиль согласно ст. 15 Договора между Российской Федерации и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам от 25 августа 1998 г. Документы, которые составило или удостоверило учреждение юстиции одной из Договаривающихся Сторон, скрепленные официальной печатью и подписью уполномоченного лица, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации. Данное положение касается также переводов и выписок из документов, удостоверенных соответствующим органом.

Также согласно Гаагской конвенции 1961

2. Документы, которые признаются официальными на территории одной из Договаривающихся Сторон, признаются таковыми и на территории другой Договаривающейся Стороны.

Также согласно конвенции Каждое из договаривающихся государств освобождает от

легализации документы, на которые распространяется настоящая

Конвенция и которые должны быть представлены на его территории.

Под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается

только формальная процедура, используемая дипломатическими или

консульскими агентами страны, на территории которой документ

должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи,

качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и,

надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми

скреплен этот документ.

3. Положения настоящей статьи применяются ко всем случаям представления вышеуказанных документов на территориях обеих Договаривающихся Сторон.

Единственной формальностью, которая может быть потребована

для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором

выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае,

подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ,

является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля

компетентным органом государства, в котором этот документ был

совершен.

Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце

функции не может быть потребовано, если законы, правила или

обычаи, действующие в государстве, в котором представлен

документ, либо договоренность между двумя или несколькими

договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную

процедуру или освобождают документ от легализации.

Спросить

Павел!

Требования к документам, выданным ин. государством, которые ИГ представляет для оформления РВП, определены в Приказе Федеральной миграционной службы от 22.04.2013 года № 214

«Об утверждении Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по выдаче иностранным гражданам и лицам без гражданства разрешения на временное проживание в Российской Федерации»

26. Официальные документы и акты, выданные организациями и учреждениями иностранных государств, не являющихся участниками Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных документов, подписанной в Гааге 5 октября 1961 г.* (39), если иное не установлено действующими международными договорами Российской Федерации с иностранными государствами, принимаются к рассмотрению при наличии консульской легализации, которую совершают консульские учреждения Российской Федерации за границей и Консульский департамент МИД России.]

27. Официальные документы и акты, выданные организациями и учреждениями иностранных государств - участников Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, если иное не установлено действующими международными договорами Российской Федерации с иностранными государствами, принимаются к рассмотрению при наличии на них апостиля, удостоверяющего подлинность подписи, должность лица, подписавшего документ, и подлинность оттиска печати или штампа, которым заверен этот документ.

Между РФ и СРВ заключен договор: Договор между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам" в соответствии с которым

1. Документы, которые составило или удостоверило учреждение юстиции одной из Договаривающихся Сторон, скрепленные официальной печатью и подписью уполномоченного лица, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации. Данное положение касается также переводов и выписок из документов, удостоверенных соответствующим органом.

2. Документы, которые признаются официальными на территории одной из Договаривающихся Сторон, признаются таковыми и на территории другой Договаривающейся Стороны.

3. Положения настоящей статьи применяются ко всем случаям представления вышеуказанных документов на территориях обеих Договаривающихся Сторон.

Таким образом, документы, которые Ваша невеста повезет из СРВ, в частности, справка об отсутствии судимости и о том, что она не состоит в браке, должны быть приняты к рассмотрению без какого-либо специального удостоверения, если такие документы изготовлены и засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и заверены оттиском печати с воспроизведением государственного герба. Т.е они д.б выданы уполномоченным органом и обязательно заверены гербовой печатью, а превод можно сделать и нотариально заверить в РФ. Не забывайте, что в соответствии с АР-214 срок действия справки об отсутствии судимости на день подачи заявления о выдаче РВП д.б не более 3 месяцев с даты выдачи.

Спросить
Павел
17.05.2017, 22:36

Вопрос правильности справки об отсутствии судимости для РВП в Вьетнаме - с кем соглашаться - переводчиком или консульством?

Вчера моя девушка (гражданка Вьетнама) взяла во Вьетнаме справку об отсутствии судимости для подачи документов на РВП по браку. Справку эту она взяла в департаменте юстиции во Вьетнаме, я отправил скан этой справке переводчику, которая будет делать нотариально-заверенный перевод этой справки, на что переводчик мне сказала, что форма справки не правильная и в ФМС у нас её не примут, т.к. она выдана не полицией, департаментом юстиции и на бланке нет места для фотографии человека, а на той справке, которую выдаёт полиция Вьетнама есть место для фотографии. Я позвонил в ФМС уточнить у них информацию о форме справки, но они мне не смогли ответить на этот вопрос. Я перевёл на компьютере эту справку и выяснил, что в ней содержится информация о законах на основании которых выдана эта справка, все данные моей девушки, и в последнем пункте жирным шрифтом написано, что "она не имеет судимости", а также 2 подписи должностных лиц и красная круглая печать департамента юстиции. После разговора с переводчиком я отправил скан этой справки в консульство Вьетнама в Екатеринбурге на что они мне ответили, что "что справка действительна и нужно сделать её перевод и нотариально заверить". Скажите пожалуйста, кому мне верить в данной ситуации переводчику или консульству и имеет ли право выдавать такие справки департамент юстиции, а не полиция? Спасибо.
Читать ответы (14)
Светлана Владимировна
15.04.2014, 12:59

Нужна ли легализация или апостиль для доверенности оформленной у румынского нотариуса

Я гражданка России Проживаю в Румынии Хочу оформить генеральную доверенность на моих родитетелей у местного нотариуса с нотариально заверенным переводом на русском и румынском языке, потому что до консульства около 1000 км.Но есть вопрос. А нужна ли легализация этой нотариальной доверенности в консульстве или нужна апостиль? Или не нужны легализация, ни апостиль, потому что Россия и Румыния подписали договор о правовой помощи, предусматривающий отмену легализации? Что означает этот договор? И означает ли это, что мне в России достаточно доверенности оформленной у румынского нотариуса и нотариально заверенного перевода и больше ничего, никакой легализации в консульстве и никакой апостилии.
Читать ответы (1)
Анастасия
14.05.2017, 16:56

Как правильно оформить документы для регистрации брака с иностранцем в России?

Запуталась с последовательностью легализации документов для регистрации брака с иностранцем в России. Нужен сначала апостиль МИДа на копиях документов на его языке, а затем уже нотариально заверенный перевод без апостиля? Или апостиль должен быть на нотариально заверенных переводах, а не на копиях на его языке?
Читать ответы (8)
Светлана
19.07.2013, 13:08

Требуется ли перевод и заверение апостиля свидетельства о браке при оформлении его в России после регистрации в Японии?

Регистрировала брак в Японии. Сейчас хочу оформить его в России. На руках имеется свидетельство о браке на японском языке, апостиль, полученный в МИД Японии, и перевод свидетельства, заверенный в Посольстве РФ в Японии. Все бумажки скреплены одной скрепкой. В Посольстве мне отказались заверять перевод апостиля, сказав, что он не потребуется. В России же без перевода апостиля отказываются что-либо делать. Вопрос: кто в этом случае прав? И надо ли мне теперь переводить и свидетельство и апостиль и заверять все вместе у нотариуса, или достаточно будет перевести отдельно апостиль и заверить его?
Читать ответы (2)
Сергей
01.12.2015, 18:37

Требуется ли апостиль на справке о несудимости гражданки США для получения РВП, или достаточно нотариального перевода

Нужен ли апостиль для справки о несудимости гражданки США (справка получена в США) для подачи документов на РВП или достаточно нотариального перевода.
Читать ответы (1)
Екатерина Валерьевна
14.05.2015, 09:12

Согласно договоренностям между Венгрией и Россией

Мне нужно сделать нотариально заверенный перевод договора аренды квартиры в Венгрии, который составлен на английском языке. Нотариус отказала мне, сославшись на то, что на документе нет апостиля. Однако, я читала, что между Венгрией и Россией не нужен апостиль, так ли это?
Читать ответы (1)
Руслан
13.01.2016, 11:01

Необходимость апостиля на справке о несудимости для подачи документов на РВП в Украине

Скажите пожалуйста, я гражданин украины хочу подать документы на рвп, одним из документов является справка о несудимости, необходимо ли ставить на этой справке апостиль (легализовать) или достаточно перевода на русский язык и есть ли разница на территории какой страны делать перевод? Спасибо.
Читать ответы (1)
Александр
21.07.2015, 14:08

Как правильно собрать документы для официальной свадьбы в Доминикане - вопросы перевода и апостиля.

Образовалась проблема со сбором документов. Мы хотим устроить официальную свадьбу в Доминикане, там очень много организаций которые занимаются свадьбами, и практически у всех разные данные как правильно предоставить им документы, вопрос в каком порядке нужно собрать документы... мы сделали копии св. о рождении у нотариуса, также сделали свидетельства что в браке не состоим, дошло дело до перевода и проставления апостиля, тут пошла проблема половина говорит, что нужно ставить апостиль на каждом документе, потом сделать перевод (всех документов и самого апостиля), а затем снова сделать апостили на заверенный перевод нотариусом... так ли это? либо достаточно сделать просто перевод копий, заверить у нотариуса, и сделать 1 апостиль (только на перевод) на каждого человека? Заранее спасибо.
Читать ответы (1)
Юрий
28.09.2007, 15:52

А если нотариус откажется принимать заявление без всей этой процедуры через Министерсва юстиций?

К вопросу №477086: Илья Леонидович, большое спасибо. А если нотариус откажется принимать заявление без всей этой процедуры через Министерсва юстиций? Нужен ли апостиль? Мне сказали, что нужен только нотариально заверенный перевод документов на русский язык. Ведь в Минской конвенции сказано, что легализация документов не обязательна для стран-участниц конвенции...
Читать ответы (1)
Анастасия
30.04.2022, 06:17

Вопросы о переводе и нотариальном заверении документов для получения визы в Швейцарию

Собираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?
Читать ответы (6)