Нарушение прав и незаконная легализация свидетельства о рождении - несовершеннолетняя дочь лишена законного представителя

• г. Красногорск

Мне нужно доказать в суде, что советник иностранного посольства не имел права легализовывать документ и вообще выполнять над российским документом нотариальные действия (заверение соответствия перевода документа оригиналу). Я прочитала, что советник - не должностное лицо консульства, поэтому он не имел права так действовать. Помогите, пожалуйста, озвучить это нарушение, опираясь на статью. Незаконная легализация свидетельства о рождении моей несовершеннолетней дочери привела к лишению меня прав ее законного представителя.

Читать ответы (2)
Рекламируй свои любые услуги бесплатно
на nem.com
Ответы на вопрос (2):

Анна, вопрос в том, где происходило удостоверение и советник посольства какого государства. Непонятно, как удостоверение коснулось Ваших прав. Если неуполномоченное лицо удостоверило действительный документ, который Вы не оспариваете, то в чем нарушение? Если копию этого свидетельства использовал Ваш супруг, то он имеет равные с Вами права.

Спросить
Пожаловаться

Я не вижу тут нарушения Ваших прав. Вы ж не оспариваете подлинность самого свидетельства или верность перевода. Это всё надуманно у Вас.

Спросить
Пожаловаться
Константин
03.03.2021, 08:08

Возможно ли нотариальное заверение перевода документа с неразборчивым штампом?

Возможно ли нотариальное заверение перевода документа с неразборчивым штампом? Существуют документы на украинском языке (Свидетельства о рождении), перевод которых был осуществлен на русский язык. Нужно нотариальное заверение. Документы выданы в СССР 1940 г. и 1962 г. Однако, на этих документах неразборчивый штамп. В переводе указано: Штамп: Неразборчиво. Я обратился в Генеральное Консульство России за разъяснением, можно ли заверить такой перевод. Мне сообщили, что обязателен перевод всех печатей и штампов, содержащихся в документах. Как поступить, если штамп на документе неразборчив, и узнать штамп затруднительно?
Читать ответы (4)
Анастасия
30.04.2022, 06:17

Вопросы о переводе и нотариальном заверении документов для получения визы в Швейцарию

Собираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?
Читать ответы (6)
Алена
06.03.2021, 14:02

Ошибки в переводе документов при регистрации брака на территории РФ - возможен ли допустимый способ исправления?

Для регистрации брака на территории РФ, были легализованы документы в консульстве другой страны и переведены на русский язык. В одном из документов, была допущена ошибка в переводе, а именно: не указана информация о месте рождения и поле, но при этом перевод документа был утвержден сотрудником консульского отдела. При подаче данных документов в орган загс РФ, работник загса обнаружил ошибку и предложил сделать нотариальный перевод в России, но при этом расшить документ, убрать листы с неправильным переводом и вместо них добавить к документам о легализации правильный перевод. На углах у документов для скрепки всех листов треугольник из бумаги с надписью о том, что представитель консульства подтверждает документ, эту бумагу она предложила также прикрепить и сшить её прежний документ с легализация и новый перевод. У меня возник вопрос: является ли это подделкой документов за которую возможа уголовная ответственность?
Читать ответы (2)
Рыбакова Елена Анатольевна
10.08.2014, 15:45

Вопросы о принятии старого свидетельства о рождении и нотариально заверенных переводах для получения итальянского

Принимает ли консульство Италии свидетельство о рождении старого образца с апостилем? Подшивается ли нотариально заверенный перевод к оригналу свидетельства о рождении или просто прикладывается? Нужна ли нотариально заверенная копия свидетельства о рождении при оформлении документов для получения итальянского гражданства? Проставлять ли апостиль на нотариально заверенном переводе? Можно ли сделать консульское заверение правильности перевода справки о несудимости и свидетельства о рождении через консульство РФ находясь в Италии? Можно ли сделать консульское заверение перевода не в Москве, а в Туле.
Читать ответы (1)
Талайбек
22.06.2017, 12:02

Отказ генерального консульства РФ в г. Ош в нотариальном заверении документов вызывает вопросы о законности этой практики

Я гражданин Киргизии и в данное время сдаю документы на легализацию документов. В свази с этим возникла необходимость нотариального заверение документов. Обратился в ген. консульство РФ в г. Ош. Там мне отказали достаточно в грубой форме и сказали, что заверение производиться только в России. В Росздравнадзора говорили, что можно заверять в посольстве или в консульстве РФ в стране проживание. Скажите пожалуйста, по закону документы нотариально заверяются в консульства РФ? Спасибо.
Читать ответы (4)
Ирина
26.09.2014, 16:28

Какие документы требуются для получения выплат за ребенка, рожденного за границей

Помогите разобраться в требованиях к документам, которые я должна предоставить работодателю для получения всех причитающихся мне выплат, yа ребенка, рожденного за границей. Более детально, ситуация следующая: Ребенок рожден за границей, отец ребенка не является гражданином РФ. У ребенка свидетельство о рождении европейского образца, на него я сделала через Генеральное Консульство РФ перевод, нотариальное заверение и апостиль. Работодателю были предоставлены все необходимые заявления и ксерокопия на переведенную, заверенную и с апостилем копию свидетельства о рождении. Работодатель требует предоставить не ксерокопию копии, а оригинальную копию. Подскажите, пожалуйста, прав ли работодатель, имеет ли он право требовать предоставить оригинальную копию? Меня это смущает, так как вопрос оформления перевода, заверения и апостиля - это вопрос времени (через Консульств) и немалых денег. Неужели теперь, для предоставления по месту требования в любых российских инстанциях я должна отдавать эту оригинальную копию? И что, мне нужно впрок сделать десяток копий, заверенных с переводом и апостилем? Также работодатель просит предоставить копию паспорта мужа. И не просто копию, а также переведенную и заверенную и с апостилем. Про перевод и нотариалье заверение я еще могу понять, но апостиль-то зачем?
Читать ответы (1)
Мария
27.02.2015, 08:46

Требование работодателя отдать оригиналы документов для получения единовременного пособия при рождении ребенка за границей

Ребенок рожден за границей. Для назначения единовременного пособия работодатель требует отдать ему на вечно оригинал апостиля с его нотариальным заверением в консульском учреждении, ссылаясь на Приказ Минздравсоцразвития #112 н (в нем написано предоставить документ и его копию). Правомерно ли требовать оставить ему оригиналы документов? Ведь апостиль и консульское нотариальное заверение, переводы прошиты и сшиты самим консульством с оригиналом свидетельства о рождении... Возможно ли получить пособие не отдавая оригинал этих документов?
Читать ответы (3)
Сергей Вячеславович
12.02.2015, 15:45

Нужно ли прикреплять нотариальный перевод к свидетельству о рождении, или можно поставить штамп на прикрепленном копии?

В соотвесвтии со ст.14.6 мой несовершенолетний ребенок получил гражданство РФ. Я обратился в отделение милиции на предмет постановки штампа в свидетельство о рождении ребенка. Мне скзали, что поставят на перевод прикрепленный к свидетельству о рождении. Вопрос - нужно ли прикреплять натариальный перевод к свидетельству о рождении или возможно поставить штамп на натариальном переводе, прикрепленном к копии свидетельства о рождении.
Читать ответы (1)
Сергей Вячеславович
12.02.2015, 15:59

Как поставить штамп о гражданстве РФ на свидетельство о рождении несовершенолетнего ребенка?

В соотвесвтии со ст.14.6 мой несовершенолетний ребенок получил гражданство РФ. Я обратился в отделение милиции на предмет постановки штампа в свидетельство о рождении ребенка. Мне сказали, что поставят на нотариальный перевод прикрепленный к свидетельству о рождении. Вопрос-нужно ли прикреплять нотариальный перевод к свидетельству о рождении и тем самым его продырявить - испортить или возможно поставить штамп на натариальном переводе, прикрепленном к копии свидетельства о рождении.
Читать ответы (2)
Светлана
04.12.2012, 11:24

Отказ УФМС в принятии перевода свидетельства о браке, заверенного чешским присяжным переводчиком

Вышла замуж в Чехии. Меняю паспорт в связи с изменением фамилии. Свидетельство о браке, выданное в г. Прага, переведено на русский язык чешским присяжным переводчиком и заверено его печатью. Сам перевод подшит к свидетельству о браке, и визуально документ уже выглядит так, как заверенный нотариально - прошнурован и закреплен печатями. Апостилирование не требуется, согласно двухстороннему Договору между СССР и ЧССР. В УФМС отказываются принимать свидетельство, требуя дополнительно нотариальное заверение перевода! Но ведь присяжный переводчик является носителем публично-правовой функции, которому государство предоставило наравне с нотариусом право удостоверять в указанном в профессиональном удостоверении объёме верность переведенного им самим или каким-либо иным лицом документа, верность копии такого перевода и верность копии переводимого документа. Могут ли теперь работники УФМС настаивать на нотаральном заверении перевода свидетельства о браке? Правомерно ли это? Для чего с меня требуют заверение российским нотариусом документа, который по сути уже является заверенным уполномоченным на то лицом?
Читать ответы (2)
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за 5 минут
спросить
Администратор печатает сообщение