Требования работников ЗАГСа по скреплению оригинала и копии документов - что говорит закон?
Мой сын родился в Латвийской Республике в 1997 г. (после отсоединения от СССР) . На момент его рождения мы с женой имели статус "Постоянных Жителей ЛР" (неграждан). Свидетельство о рождении было выдано Рижским ЗАГСом по правилам ЛР: без указания отчества, и только - на латышском языке. Далее в 1997-ом я (один) взял гражланство РФ. В 1998-ом мы с семьей решили переехать на ПМЖ в РФ (и успешно переехали). При оформлении документов на переезд (для жены и ребенка) тербовалось отказаться от статуса "Постоянного Жителя ЛР", далее принять гражданство РФ, и ещё - много всего... Суть в том, что получая гражданство РФ для себя, жена "автоматически" получила гражданство для сына (точнее он автоматически получил гражданство РФ вместе с матерью), о чём есть справка из консульского отдела посольства РФ в ЛР. Далее был сделан (в Риге) нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении сына, на который в посольстве поставили штамп: "Гражданин РФ". После переезда в Россию мы обратились в Паспортно-Визовую Службу для регистрации по месту жительства (тогда это называлось "прописка"). От паспортистки мы услышали следующее: "... Для меня эти бумажки - вообще ничего не значат. Вы еще у меня побегаете, когда прийдете паспорт получать..." Речь шла о свидетельстве о рождении и его переводе. Я повторюсь, в латышском варианте отсутствует отчество, а соответственно - его нет и в переводе. Смысл всего сводился к тому, что свидетельство о рождении надо заменить. В местном ЗАГСе нам сказали, что свидетельство выдается только один (!) раз, и никаких дубликатов не делается, а все изменения и исправления производятся по месту выдачи. Плюс к этому было сказано (а на днях ещё раз повторено): "...Нотариальный перевод должен быть сшит с оригиналом, иначе он не имеет никакой силы..." Тем не менее, нотариус в Риге категорически отказалась сделать это, утверждая (на мой взгляд - правильно), что копий может быть много, а оригинал - один!
Теперь, собственно, сами вопросы:
1. Насколько правомерны требования работников ЗАГСа о скреплении оригинала и копии документов? Какие есть официальные документы, распоряжения и пр. по этому поводу?
2. Как лучше поступить?
- настаивать на том, чтобы ЗАГС принял заявление о внесении изменений в свидетельство о рождении (но в этом случае "они" говорят, что это - не "изменение", а "дополнение", о котором в ст.71 Федерального Закона Об Актах Гражданского Состояния ничего не сказано);
- обратитьтся в ЗАГС с заявлением о смене отчества на сновании п.3 ст.58 Федерального Закона Об Актах Гражданского Состояния;
- ничего не предпринимить до совершеннолетия сына...
- ещё что-нибудь...
Прокоментируйте, пожалуйста. Заранее благодарен, Дмитрий Фиронов.
Перевод подлинного документа ( в Вашем случае свидетельства о рождении) сшивается с самим документом ( свидетельством о рождении). С совместного документа уже могут делаться множество копий.
Относительно отчества. В паспорте указываются те данные лица, которые записаны в свидетельстве о рождении. Насколько наличие отчетства принципиально для Вас. Оставте все как есть, в 14 лет Ваш сын получит паспорт без проблем, данные будут такие, какие в свидетельстве о рождении.
СпроситьМогут ли нам штамп о гражданстве поставить на нотариально заверенный перевод?
Где можно получить справку о получении гражданства в России для переселенцев из Казахстана в 1994 году в г. Саратове?
2. Какие документы (кроме паспорта) могут подтвердить гражданство моего сына и как их получить?
В это время мы являлись студентами и имели временную подмосковную прописку (с 1990 года).
