Ошибка в переводе имени

• г. Санкт-Петербург

Я приехала из Финляндии (у меня Финское гражданство). Хочу подать документы на РВП в СПб. Заметила, что во въездной визе не правильно сделан перевод моего имени на русский (в сравнении с моим свидетельством о рождении) в переводе имени 2 ошибки. В миграционной службе сказали, могут зарегистрировать только по переводу в визе. На не могу подать документы на РВП с такой ошибкой. Можно ли как то исправить? Если можно то где?

Читать ответы (0)
Элина
01.08.2016, 12:03

Нотариус сделал ошибку в переводе свидетельства о рождении с украинского языка на русский с неправильным именем матери

Нотариус сделал ошибку в переводе свидетельства о рождении с украинского языка на русский, ошибка в имени матери. На переводе стоит гражданство РФ. Документ в гос учреждении считают не действительным. Есть полномочия у нотариуса исправить ошибку в переводе, или необходимо делать новый перевод и ставить штамп о гражданстве?
Читать ответы (4)
Александр
01.03.2009, 19:27

И в итоги получаеться что Кэрпинени или Кэрпинень на Молдавском пишуться в одно слова CARPINENI.

Как быть в этой ситуации, Я гр.Молдовы не давно подал заявление на РВП по квоте, скоро уже нужно будет подовать заявление на гражданство РФ, при подачи заявления на РВП, Инспектор УФМС сказала что будут нужны натореальные завереные переводы загран паспорта и свидетельство о рождении, Я их зделал, но переводчик допустил две ошибки, она написал что место рождения Молдова Кэрпинени, а далжно было быть Молдова Кэрпинень, эту ошибку он зделал и в переводе загран паспорта и в свидетельство о рождении, натариус заверил оба переводы, с одной стороны певеводчика можно понять по сколько в Молдавии до сих пор нет понятия буквы Ь и буквы Й,и заменяет их толлько одна буква I латинская, тоесть допустем слова Андрей на Молдавском будет ANDREI ,или Кэрпинени будет CARPINENI или Кэрпинень тагже будет CARPINENI. и в итоги получаеться что Кэрпинени или Кэрпинень на Молдавском пишуться в одно слова CARPINENI. и не все переводчики могут опредилить последнию букву толи И это или Ь, в заявление на РВП, Я писал как было в переводе с ошибкой Кэрпинени, на РВП у меня взяли только перевод загран паспорта, перевод свидетельство о рождении сказали чтоб оставить на гражданство, и сейчас Я переживаю что напишу Я заявление на гражданство РФ опять с ошибкой по сколько в переводе свидетельство о рождении тоже ошибка Кэрпинени в место Кэрпинень, изменить я сейчас больше ничего не могу, оба завереные натариусом переводы зделаны, как Я уже сказал в ФМС у меня взяли только перевод загран паспорта, перевод св-о рождении у меня остался, подскажите пожалуйста не откужут ли мне в гражданстве РФ и за ошибки переводчика в одной букве типа собшил о себе заведома ложные сведине?
Читать ответы (1)
Александр
20.03.2009, 11:26

Когда подавал заявление на РВП мне пришлось зделать перевод паспорта и свидетельство о рождениии.

Как быть в этой ситуации, месяц назад подал заявление на РВП по квоте гражданин Молдовы, скоро уже нужно будет подать заявление на Гражданство РФ. когда подавал заявление на РВП мне пришлось зделать перевод паспорта и свидетельство о рождениии. В УФМС у меня взяли только перевод паспорта. А в переводах была одна ошибка (место рождения Бричени так было написана в переводах) (правильно будет Бричень) ну и если уже были зделаны перевод ничего не поделаешь, и в заявление на РВП мне пришлось написать так как было в переводах с ошибкой. Когда буду подавать заявление на Гражданство рф хочу зделать новые переводы паспорта и св-о рождении и без ошибки. Но возникла проблема появился страх что меня обвинят по статьи 22 о Гражданстве. Типа за того что собщил о себе заведома ложные сведине и скажут почему на РВП одно написана (место рождения Бричени) а на гражданство (место рождения Бричень) и боюсь что откажут в гражданстве РФ и зоставят еще зделать корекцию на РВП по сколько была ошибка.. как быть в этой ситуации написать правильно на гражданство либо с ошибкой как на РВП?.
Читать ответы (1)
Ирина
16.04.2016, 04:18

Возможности исправления ошибок в переводе свидетельства о браке без необходимости посещения Туниса для заверения у консула

При подаче документов на РВП в переводе с французского язык на русский свидетельства о браке обнаружены ошибки в написании имени мужа. Брак заключен в Тунисе, между гражданкой РФ и ивуарийцем и легализован. Каким образом сейчас возможно исправить перевод, чтобы не ехать в Тунис для заверения нового перевода у консула РФ?
Читать ответы (1)
Иван
29.11.2015, 08:31

Требования к переводу документов на русский язык по Приказу ФМС от 22 апреля 2013 года

Скажите, пожалуйста, в Приказе Федеральной миграционной службы от 22 апреля 2013 г. N 215, п. 35. Документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на русский язык. Если документ составлен на нескольких языках и среди них нет русского языка, то предоставляется перевод документа с одного языка по выбору заявителя. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должны быть нотариально засвидетельствованы. Означает ли это, что, если документ составлен на двух языках и один из них русский, то переводу такой документ НЕ подлежит? И верность перевода либо подлинность подписи переводчика НЕ должны быть нотариально засвидетельствованы? Заранее спасибо.
Читать ответы (1)
Николай Андреевич
27.02.2020, 22:05

Как взимается комиссия при переводе денег из Центробанка на счет Сбербанка физического лица?

При переводе денежных средств из ячейки Центробанка на физическое лицо сбербанка (на личный счет) как взимается комиссия за перевод этих средств: оплачивается физлицом до операции перевода или автоматически взимается из средств,, подлежащих переводу?
Читать ответы (2)
Кузнецов Евгений Владимирович
20.06.2020, 21:28

Как взимается комиссия при переводе денежных средств из Центробанка на личный счет в Сбербанке?

Меня зовут Евгений. При переводе денежных средств из Центробанка на физическое лицо сбербанка (на личный счет) как взимается комиссия за перевод этих средств: оплачивается физ лицом до операции перевода или автоматически взимается из средств,, подлежащих переводу?
Читать ответы (1)
Сергей
02.11.2021, 18:13

Ошибка в переводе фамилии и имени при регистрации брака с гражданкой Нигерии - что делать, если не выдают визу?

В предоставленных документах на регистрацию брака с гражданкой нигерии была ошибка в переводе её фамилии и имени что по факту перевода были зарегистрированы в свидетельстве о браке при получении визы возникли проблемы из за разночтения документов ошибка переводчика при обращении в в загс было отказано в исправлении ошибки были предоставлены виза перевод заверенный натариусом с правильным переводомчто делать если не выдают визу в этом случае.
Читать ответы (3)
Дмитрий Васильевич
28.02.2015, 13:01

О чем идет речь при переводе паспорта иностранного гражданина?

Вопрос такой: что такое перевод паспорта иностранного гражданина? При переводе мне дали перевод несколько страниц, я так понял переводчик выбрал только то что знает или то что есть в шаблоне перевода. Перевод несколько страниц паспорта, это я назову частичный перевод и никак не перевод паспорта. И такой перевод я отправил бы сразу в урну.
Читать ответы (1)