Я гражданка КНР, имею ВНЖ, на пенсии с 2014 г. Сегодня подала заявление в ПФ РФ о переводе.

• г. Ростов-на-Дону

Я гражданка ЛНР, имею ВНЖ, на пенсии с 2014 г. Сегодня подала заявление в ПФ РФ о переводе пенсии. Инспектор попросила предоставить вместе с оригиналами свидетельств о рождении детей и нотариально заверенные копии с переводом. Это понятно и обоснованно для подтверждения времени по уходу за детьми. Но вместе с этим меня попросили предоставить аттестаты о среднем образовании детей с переводом и нотариально заверенные. Не могу понять для чего это надо, ведь каждый перевод с заверением стоит немалых денег.

Читать ответы (0)
Анастасия
30.04.2022, 06:17

Вопросы о переводе и нотариальном заверении документов для получения визы в Швейцарию

Собираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?
Читать ответы (6)
Рыбакова Елена Анатольевна
10.08.2014, 15:45

Вопросы о принятии старого свидетельства о рождении и нотариально заверенных переводах для получения итальянского

Принимает ли консульство Италии свидетельство о рождении старого образца с апостилем? Подшивается ли нотариально заверенный перевод к оригналу свидетельства о рождении или просто прикладывается? Нужна ли нотариально заверенная копия свидетельства о рождении при оформлении документов для получения итальянского гражданства? Проставлять ли апостиль на нотариально заверенном переводе? Можно ли сделать консульское заверение правильности перевода справки о несудимости и свидетельства о рождении через консульство РФ находясь в Италии? Можно ли сделать консульское заверение перевода не в Москве, а в Туле.
Читать ответы (1)
Ирина
26.09.2014, 16:28

Какие документы требуются для получения выплат за ребенка, рожденного за границей

Помогите разобраться в требованиях к документам, которые я должна предоставить работодателю для получения всех причитающихся мне выплат, yа ребенка, рожденного за границей. Более детально, ситуация следующая: Ребенок рожден за границей, отец ребенка не является гражданином РФ. У ребенка свидетельство о рождении европейского образца, на него я сделала через Генеральное Консульство РФ перевод, нотариальное заверение и апостиль. Работодателю были предоставлены все необходимые заявления и ксерокопия на переведенную, заверенную и с апостилем копию свидетельства о рождении. Работодатель требует предоставить не ксерокопию копии, а оригинальную копию. Подскажите, пожалуйста, прав ли работодатель, имеет ли он право требовать предоставить оригинальную копию? Меня это смущает, так как вопрос оформления перевода, заверения и апостиля - это вопрос времени (через Консульств) и немалых денег. Неужели теперь, для предоставления по месту требования в любых российских инстанциях я должна отдавать эту оригинальную копию? И что, мне нужно впрок сделать десяток копий, заверенных с переводом и апостилем? Также работодатель просит предоставить копию паспорта мужа. И не просто копию, а также переведенную и заверенную и с апостилем. Про перевод и нотариалье заверение я еще могу понять, но апостиль-то зачем?
Читать ответы (1)
Игорь
31.03.2020, 07:53

Проблема с переводом паспорта при подаче заявления на разрешение на работу в Узбекистане.

Являюсь гражданином Узбекистана, подавал заявление разрешение на работу (РВП), но в процессе попросили перевод паспорта, я им предъявил, она у меня заверена нотариально, стоят все печати синего цвета, но на одном из листов написано было слово «Копия», из за чего у меня не приняли заявление, сказали нести оригинал самого перевода, т.к на переводе написано слово копия. Как это понять?
Читать ответы (1)
Ирина
16.07.2016, 20:58

Отказ нотариуса в сделке по нотариальному заверению копии свидетельства о рождении на иностранном языке без подшивки оригинала

Мне нужно сделать нотариально заверенную копию свидетельства о рождении на иностранном языке. У меня есть нотариально заверенный перевод копии свидетельства. Оригинал не подшит к переводу. Я предоставила свидетельство и перевод, но нотариус отказал, т к документ не подшит. Я не хочу подшивать документ, чтоб его не испортить. В ФМС просят нотариально заверенную копию и нотариально заверенный перевод. Почему нотариус отказался сделать копию, если я предоставила перевод? В каком пункте закона о нотариате написано, что оригинал обязан быть подшит к переводу? Заранее спасибо! Ирина 89114659252
Читать ответы (1)
Марина
26.08.2022, 18:27

Требуются дубликаты копий документов при подаче на ВНЖ - законно ли это?

Подааала документы на подачу на ВНЖ, предоставила копии документов с переводом и нотариальным заверерием, инспектор потребовала копии уже сделаных копий с переводом и нотариальным заверением. Ямтак и не поняла зачем дублировать копии по заверенным копиям. Уточните пожалуйста провомерное ли это требование? Насколько я понимаю они должны сами снимать копии натариально завереннвх документов. Позвонила в бюро переводов и там разъяснили что что они повторно дублируют уже сделанные копи с переводом и нотариальным заверением только на них стоит добавочно печать " копии" и по цене это стоит ещё дороже чем просто копии с переводом и нот. заверением. Получается надо проделать дважды оду и туже процедуру. Вопрос в том законно ли такое требование?
Читать ответы (1)
Людмила
26.03.2019, 19:39

Возможно ли нотариально заверить перевод свидетельства о рождении задним числом?

Возможно ли нотариально заверить перевод свидетельства о рождении задним числом? Так, документы подали в сентября 2018 г и сейчас в марте 2019 г. выясняется, что необходим перевод документа нотариально заверенный. В центре перевода на это юрист не идет.
Читать ответы (1)
Нина
03.09.2014, 18:24

Можно ли предоставить нотариально заверенный перевод копии свидетельства о рождении для получения статуса временного

Скажите пожалуйста, для сдачи в ФМС документов на статус временного переселенца требуют нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении ребенка. Могу ли я предоставить нотариально заверенный перевод копии свидетельства о рождении ребенка? Чтобы не прошивать оригинал документа?
Читать ответы (1)
Светлана
04.12.2012, 11:24

Отказ УФМС в принятии перевода свидетельства о браке, заверенного чешским присяжным переводчиком

Вышла замуж в Чехии. Меняю паспорт в связи с изменением фамилии. Свидетельство о браке, выданное в г. Прага, переведено на русский язык чешским присяжным переводчиком и заверено его печатью. Сам перевод подшит к свидетельству о браке, и визуально документ уже выглядит так, как заверенный нотариально - прошнурован и закреплен печатями. Апостилирование не требуется, согласно двухстороннему Договору между СССР и ЧССР. В УФМС отказываются принимать свидетельство, требуя дополнительно нотариальное заверение перевода! Но ведь присяжный переводчик является носителем публично-правовой функции, которому государство предоставило наравне с нотариусом право удостоверять в указанном в профессиональном удостоверении объёме верность переведенного им самим или каким-либо иным лицом документа, верность копии такого перевода и верность копии переводимого документа. Могут ли теперь работники УФМС настаивать на нотаральном заверении перевода свидетельства о браке? Правомерно ли это? Для чего с меня требуют заверение российским нотариусом документа, который по сути уже является заверенным уполномоченным на то лицом?
Читать ответы (2)
Виктор
30.08.2022, 09:24

Как правильно оформить перевод договора купли-продажи недвижимости для банка за границей?

У меня договор купли продажи недвижимости между физ. лицами. Оформлялся не в нотариальной конторе. Регистрация в Росреестре. Чтобы спокойно переводить средства за границу нужен перевод на английский договора и апостиль для банка за границей. Как правильно делать, заверение распечатки электронной копии из Росреестра (имеется через услугу МФЦ) + перевод + заверение нотариусом перевода + апостиль на весь сшив (заверенный договор и перевод), или заверение распечатки электронной копии из Росреестра + апостиль + перевод (в т.ч. апостиля) + заверение нотариусом перевода? Или если другое, то как правильно сделать?
Читать ответы (3)