Доступность переводчика у нотариусов - как это работает?
Вопрос изложен там, где кратко.
Но вообще как? - у каких-то нотариусов есть переводчик? Или некоторые из них обладают таким правом, а другие нет?
ФЗ «Основы Законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1):
Статья 10. Язык нотариального делопроизводства Нотариальное делопроизводство ведется на языке, предусмотренном законодательством Российской Федерации, республик в составе Российской Федерации, автономной области и автономных округов. Если обратившееся за совершением нотариального действия лицо не владеет языком, на котором ведётся нотариальное делопроизводство, тексты оформленных документов должны быть переведены ему нотариусом или переводчиком.
Статья 81. Свидетельствование верности перевода Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
Таким образом, нотариус заверяет верность перевода в следующих случаях:
При письменном переводе официальных документов с одного языка на другой.
Если при совершении нотариального действия (удостоверение сделки, завещания и т. д.), один из участников которого не знает языка, на котором ведётся нотариальное делопроизводство, происходит устный перевод, либо, если при нотариальном действии одновременно совершается письменный перевод документа на другой язык.
СпроситьДобрый день!
ДЛя того, чтобы нотариус мог заверить документ, написанный на иностранным языке, необходим перевод документа на русский, но это должен сделать профессиональный переводчик, который скрепит документ с переводом, специальным штампом, после этого Вы обращаетесь к Нотариусу. У Нотариусов обычно нет переводчиков, но они могут посоветовать к кому обратиться.
Также на документ можно поставить апостиль, ставится тем учреждением, которое выдало документ и не требует иного вида подтверждения.
Спросить