Как получить нотариальное заверение для перевода документа на русский язык не выходя из Колледжа - опыт сотрудника судостроительного учебного заведения

• г. Симферополь

Я работаю в судостроительном Колледже. Решил записаться на повышение квалификации, но диплом получал в Украине. Они потребовали перевод на русский язык с нотариальным заверением. У меня вопрос: может ли Колледж, в лице директора, как юр. лица, заверить печатью этот документ перевода на русский и как должен выглядеть этот документ (чтобы к нотариусу не идти и денег не платить...)

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Нет. Только нотариально удостоверенный перевод на русский язык. Нотариусы как правило работают с одними и теме же переводчиками. Обращайтесь к любому.

Спросить
Дмитрий
09.09.2009, 10:54

Важные вопросы о нотариально заверенных переводах документов на русский язык для оформления пенсии в России

О нотариально заверенных переводах документов на русский язык. Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию. 1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России? 2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?
Читать ответы (2)
Константин
03.03.2021, 08:08

Возможно ли нотариальное заверение перевода документа с неразборчивым штампом?

Возможно ли нотариальное заверение перевода документа с неразборчивым штампом? Существуют документы на украинском языке (Свидетельства о рождении), перевод которых был осуществлен на русский язык. Нужно нотариальное заверение. Документы выданы в СССР 1940 г. и 1962 г. Однако, на этих документах неразборчивый штамп. В переводе указано: Штамп: Неразборчиво. Я обратился в Генеральное Консульство России за разъяснением, можно ли заверить такой перевод. Мне сообщили, что обязателен перевод всех печатей и штампов, содержащихся в документах. Как поступить, если штамп на документе неразборчив, и узнать штамп затруднительно?
Читать ответы (4)
Ольга
06.09.2004, 11:29

Требования к переводу справки с украинского языка для предоставления в фонд социального страхования

Сотруднику компании требуется перевести справку с украинского языка, для предоставления в фонд социального страхования. Может ли организация заверить перевод с иностранного языка сделаный штатным переводчиком? Или влюбом случае требуется нотариальное заверение перевода? В каких случаях организация своей печатью имеет право заверять документы, какую юридическую силу имеет печать организации для других организация физических лиц и т.п.?
Читать ответы (1)
Наталья
09.11.2020, 09:14

Как получить документы из колледжа, если директор школы не дает справку о переводе?

Я родитель, ребенок учится в колледже, хочет вернуться в школу. В школе директор дала согласие на зачисление. А в колледже говорят, чтобы забрать документы, нужна справка о переводе от директора школы. Директор такую справку не дает, сказала, что пришлет в колледж приказ о зачислении. Как забрать документы из колледжа?
Читать ответы (2)
Анастасия
10.12.2018, 09:20

Действительным ли является диплом магистра гражданина Украины в России для официальных переводов на русский язык?

Гражданин Украины получил в 2008 году диплом магистра и является филологом, специалистом языка и литературы (турецкий язык). Всю жизнь проживает на территории Украины. Гражданин РФ при помощи электронной переписки заключил с гражданином из Украины договор на перевод экспортных деклараций с турецкого языка на русский язык для суда. Гражданин Украины выполнил эти переводы и отправил по почте второй стороне договора из России. В суде Российской Федерации судья засомневался в достоверности того, что гражданин Украины, закончив университет и став специалистом в области турецкого языка, знает при этом русский язык, чтобы производить соответствующий перевод с турецкого на русский язык... Является ли вышеуказанный диплом магистра гражданина Украины действительным в России? Ведь сам гражданин Украины не проживает в России, а осуществляет официальные переводы на РУССКИЙ язык. Какой доказать знание русского гражданина Украины для официального перевода?
Читать ответы (1)
Алексей
31.10.2005, 17:34

Пожалуйста, объясните мне, правомерны ли действия нотариуса и сотрудников пенсионного фонда и если нет, то по каким основаниям?

Следующего плана. В этом году я женился в Эстонии. Взял фамилию жены. В эстонии нам выдали свидетельство о браке на эстонском языке. Перевод на русский язык сделали в Эстонии у присяжного переводчика. Вернулся в Россию, поменял паспорт на основании этого перевода. Пришел в пенсионный фонд, чтобы поменять пенсионное удостоверение и получил отказ. Так как в этом самом переводе отсутствует перевод печати переводчика. В прошлую субботу пошел в гаи, чтобы поменять водительское удостоверение и документы на машину, там с меня затребовали нотариально удостоверить копию перевода. Сегодня пришел к нотариусам и там такая же история. Нотариус отказался мне заверить копию документа, т.е. самого перевода из-за того что отсутствует перевод печати переводчика, мотивируя свой отказ тем что все копии документов должны быть выполнены на русском языке, так как язык делопроизводства русский, а у меня не переведена печать. Пожалуйста, объясните мне, правомерны ли действия нотариуса и сотрудников пенсионного фонда и если нет, то по каким основаниям? Заранее благодарен за ваш ответ. С уважением Алексей.
Читать ответы (1)
Елена
25.09.2019, 19:52

Вопрос о заверении копии аттестата нотариусом при поступлении во второй колледж на заочное отделение

У меня дочь учится в колледже на заочном отделении платно и хочет учиться во втором колледже параллельно тоже на заочном платном. Она предоставила все документы и из первого колледжа взяла подленник аттестата и привезла во второй коллежд. НО ей сказали чтобы она привезла копию аттестата заверенную нотариусом. У меня вопрос - зачем заверять у нотариуса когда предоставлен подленник и приемная комиссия может сама заверить документ.
Читать ответы (1)
Мери
27.08.2016, 18:49

Вопрос - Можно ли заверить перевод документа у нотариуса без вкладыша к диплому о знании грузинского языка?

Нужно заверить перевод документа у нотариуса. Может ли это сделать человек имеющий диплом заполненный на грузинском и русском языке. Или обязательно должен быть вкладыш к диплому удостоверяющий что он изучал грузинский язык.
Читать ответы (2)
Римма Владимировна
08.09.2014, 11:02

Необходимость нотариального заверения перевода правоустанавливающих документов на недвижимое имущество в Крыму

В Крыму на данный момент действует правило, что все правоустанавливающие документы на недвижимое имущество подлежат переводу на русский язык. Кто по закону должен заверять правильность перевода такого документа и для чего необходимо его нотариальное заверение? Какую в данном случае нотариус играет роль?
Читать ответы (2)
Cергей
12.04.2014, 15:21

Недействительность нотариального перевода украинских документов на русский язык, сделанного в Украине, на территории РФ

В УФМС мне сообщили, что нотариальный перевод документа с украинского языка на русский язык должен быть сделан только на территории РФ. получается, что перевод документа с украинского языка на русский язык недействителен на территории РФ, если этот перевод делал украинский нотариус? Какие нормы Закона регламентируют данное утверждение работников УФМС России?
Читать ответы (1)