Нормативно-правовой документ о переводе печати узбекского нотариуса на русский язык с заверением российским нотариусом при подозрении в подделке подписи на доверенности

• г. Москва

Нужен ли перевод печати узбекского (Узбекистан) нотариуса на русский язык с заверением российским нотариусом? Речь идёт о доверенности, выданном нотариусом Узбекистана: доверенность сама на русском языке, а печать нотариуса на узбекском. Доверенность - подозрительная, подпись на доверенности (подпись человека-доверителя) - явно поддельная, - доказано досудебной почерковедческой экспертизой.

Дайте, пожалуйста, ссылку нормативно-правового документа по данному вопросу.

Читать ответы (2)
Ответы на вопрос (2):

Государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык (ч. 1 ст. 68 Конституции Российской Федерации, ч. 1 ст. 1 Федерального закона от 01.06.2005 N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации").

На территории РФ официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке как государственном языке РФ (ч. 1 ст. 16 Закона РФ от 25.10.1991 N 1807-I "О языках народов Российской Федерации").Печать тоже необходимо переводить.

Спросить

Если Вами уже проведена почерковедческая экспертиза, то Вам надо оспаривать эту доверенность и/или совершенную на ее основании сделку в судебном порядке. С подсудностью дела можно будет определиться после изучения вопроса более детально.

Перевод печати, его наличие или отсутствие в данном случае не могут служить основанием для оспаривания доверенности, или сделки, проведенной на ее основании. Тем более этот перевод может быть сделан другой стороной в споре в любой момент и при его произведении никто там не будет проверять саму подпись на доверенности.

Основанием оспаривания может быть именно неподписание стороной договора самого документа, то есть отсутствие его оригинальной подписи (подпись подделана).

За правильным ведением дела в суде обратитесь к юристу.

Обращение в суд по неправильным основаниям ведет к отказу в удовлетворении исковых требований.

Спросить
Алексей
27.09.2007, 21:05

В ОВИРе требуют перевод печати на русский язык с российского паспорта.

Сегодня оформлял временное проживание своей супруге. Проверила перевод узбекского паспорта. Стала проверять мой, Российский паспорт и нашла под графой семейное положение-печать на узбекском языке. Дело в том, что женился я в Узбекистане (Ташкент) с российским паспортом. В ОВИРе требуют перевод печати на русский язык с российского паспорта. Хотя такая же печать стоит у жены в узбекском паспорте и эта печать переведена. Правомочны ли их действия? Или можно это оспорить?
Читать ответы (2)
Ирина
21.01.2016, 21:01

Оформление доверенности на получение банковской карты в Сбербанке России с печатью на узбекском языке - правильно или нет?

Моя мама (гражданка России) находится в Узбекистане, оформила на меня доверенность на получение банковской карты в Сбербанке в России. На доверенности, оформленной в нотариальной конторе в Узбекистане стоит печать на Узбекском языке (сама доверенность на русском языке). Правильно ли это.
Читать ответы (1)
Петр
24.08.2017, 12:47

Необходимость перевода украинского паспорта при оформлении свидетельства о рождении ребенка

Добрый день! Нужен ли перевод украинского паспорта на русский язык при оформлении свидетельства о рождении ребенка (паспорт сам на русском языке, только печать на украинском, (но там все и идиоту понятно, что в печати написано)
Читать ответы (2)
Ольга
02.02.2020, 17:35

Как проверить действительность судебной доверенности от гражданина Латвии

Судебная доверенность от имени гражданина Латвии и ее перевод на русский язык удостоверены присяжным нотариусом Дайне Андерсоне без подписи доверителя. Как можно проверить действительность доверенности?
Читать ответы (4)
Жавохир
24.11.2015, 09:38

Освобождение от физры.

Я из узбекистана. У меня справка на русском языке но надписи в нутри печати на узбекском. Нужен ли мне перевод?
Читать ответы (1)
Фараретдинова Эльвира Рафаэлевна
12.10.2014, 15:17

Вопрос перевода надписей печати на справке о заключении брака для использования в суде

В Литву был направлен запрос о смене фамилии при регистрации брака для подтверждения родства. С Литвы выслали справку о заключении брака и ее перевод полностью с литовского языка на русский. Экземпляр на русском языке заверен литовским нотариусом (перевод верен инспектор отдела...), стоит синяя печать, но надписи печати на литовском языке, нужен ли перевод надписей печати для предоставления справки в суд.
Читать ответы (1)
Бэлла
13.08.2010, 14:21

Казахстан будет излагаться на русском языке, печать нотариуса на доверенности также на русском языке.

Будьте любезны ответьте. Я от имени отца, гражданина Казахстана, по доверенности выданной в РК частным нотариусом, хочу приобрести квартиру на имя отца. Доверенность выданная частным нотариусом на территории респ. Казахстан будет излагаться на русском языке, печать нотариуса на доверенности также на русском языке. Можем ли мы совершить вышеизложенное действие?
Читать ответы (1)
Владимир
28.11.2008, 12:34

Отказ нотариуса в согласии матери на гражданство РФ для ребенка из-за отсутствия перевода паспорта

Я гражданин России, для подачи ребенка на гражданство РФ нам необходимо было сделать у нотариуса согласие матери на принятие гражданства несовершенолетнему ребенку. Нотариус отказал из-за отсутствия перевода национального паспорта. Паспорт гражданина Республики Узбекистан для русской национальности выдается с указанием данных на двух языках, как на русском языке (1 сторона), так и на узбекском языке латинскими буквами (2 сторона). Отправили делать перевод, мотивируя тем, что печати на узбекском языке. Печати стоят только о браке и прописка и то, на русском языке. Временная регистрация имелась в г. Москве. Правомерны ли были действия нотариуса? Несколько обидно, так как нотариус вела себя очень некорректно, грубо.
Читать ответы (2)
Наталья
03.07.2021, 12:24

Как получить дубликат свидетельства о рождении сына в Бангладеше и поставить апостиль в российском посольстве?

Я,Наталья. Необходимо получить дубликат свидетельства о рождении сына, выданное на территории Бангладеш+там же поставить апостель в российском посольстве. Я оформляю доверенность на человека через нотариуса-делаю перевод на английский язык и в Бангладеше его нужно будет перевести на бенгальский язык, чтобы в ЗАГСЕ получить дубликат, поставить печати местного МИД. В посольстве РФ предоставляется доверенность на русском языке, верно?
Читать ответы (2)
Юрий
11.06.2005, 14:48

На мой вопрос №249051 получил ответ (Апостиль не требуется

На мой вопрос №249051 получил ответ (Апостиль не требуется, на основании договора о правовой помощи доверенность признается в России, но требуется нотариально удостоверенный перевод на русский язык всех надписей (печать и подпись нотариуса), сделанных на иностранном языке.) Но опять же печать на этом переводе будет на латышском языке, что же делать. С уважением Юрий.
Читать ответы (1)