Как легализовать свидетельство о браке в РФ, если оригинал находится за границей и почтовое сообщение нарушено?

• г. Воронеж

Два месяца назад я вышла замуж за гражданина ЕС, в его стране проживания. Теперь ненадолго вернулась домой за вещами. Как в РФ легализовать свидетельство о браке, если:

1. Оригинал с апостилем у мужа, т.к. пришёл по почте уже после моего отъезда;

2. Переводить скан документа с апостилем агентство переводов готово, но для нотариального заверения просят оригинал;

3. Отправить свидетельство в РФ невозможно, почтовое сообщение нарушено;

4. В стране мужа найти переводчика на русский сложно и дорого, посольство РФ недоступно, в общем там совсем не вариант.

Свидетельство на нескольких языках, в том числе на английском. Готова загрузить скан на госуслуги, но не нахожу нужной опции. Получается легализация невозможна? Это чем то чревато, если заданные РФ условия невыполнимы?

Ответы на вопрос (1):

Просто не делайте ничего. Сейчас Вам этого не нужно.

Спросить
Пожаловаться

Очень долго искала информацию по моему вопросу в Интернете, но нигде не смогла найти определенного ответа на мой вопрос. Я - гражданка Казахстана, а мой жених - гражданин Нигерии. Для того, чтобы нам заключить брак на территории Казахстана нужна легализация его документов (в частности документа, что он не состоит в браке в своей стране). Посольства Казахстана в Нигерии нет, можно ли сделать это в посольстве России в Нигерии? Я знаю, что в Российском посольстве возможно легализовать документы для некоторых стран СНГ. Или придется обращаться в посольство Казахстана в Каире, куда он будет обращаться за визой? Вся процедура мне представляется очень и очень сложной. Надеюсь, что это проще, чем я думаю. Какие еще варианты легализации возможны?

При выборе свидетельства о рождении. Я гражданка РФ и мой ребенок будет рожден в другой стране (за пределами РФ). В браке официальном я не состою, мы живем в гражданском браке, гражданский муж иностранец. Ребенку буду оформлять гражданство РФ в российском посольстве. Нужно выбрать оформить или российское свидетельство о рождение или свидетельство о рождение этой страны где ребенок родится (на английском языке переведенное на русский и заверенное в посольстве РФ). Затем на основе того или иного свидетельства буду получать ребенку гражданство РФ вне зависимости от русского свидетельства полученного или свидетельства этой страны на английском и заверенное РФ посольстве.

Так как я в свидетельстве о рождение отца не буду вписывать. Вопрос таков: помогите пожалуйста информацией чтобы сделать выбор,

1) в чем разница между российским свидетельством о рождение или свидетельством о рождение этой страны где ребенок родится (на английском языке переведенное на русский и заверенное в посольстве РФ). Тоесть например, если получить свидетельство о рождение этой страны где ребенок родится (не РФ), то если менять это свидетельство или восстанавливать в будущем можно в России по российским законам или нужно обращаться в эту страну.

Например: если в будущем отец захочет установить отцовство и дать фамилию ребенку (и у ребенка будет свидетельство о рождение этой страны где ребенок родится (на английском языке переведенное на русский и заверенное в посольстве РФ)), для этого меняют свидетельство (получают новое). Будет ли первое свидетельство привязано к той стране где он родился (нужно туда обращаться), или установить отцовство и поменять свидетельство о рождение можно будет без проблем в России (по российскому закон).

Благодарю заранее.

Я гражданка РФ вышла замуж в 2018 году за гражданина Германии. Брак зарегистрировали в Германии. Свидетельство на немецком языке с аппостилем. Сейчас я беременен на 7 месяце. В загсе в России сказали, что мне нужно дооформить документы. Свидетельство о браке легализовать. Как мне это сделать? Куда обратится на территории Германии в посольство или консульство, в каком городе?

Пошла сдавать документы в фмс отказали в приеме из за отсутствия оригинала свидетельства о браке. Есть ксерокопия с переводом и нотариально заверенная. Это великое приступление для работника фмс принять без оригинала? Это свидетельство о первом браке муж уже умер 3 года назад. .Оригинал потерялся. А востановить его сложно.

Я вышла замуж за гражданина Германии и имею немецкое свидетельство о браке. Мне сказали, что я должна его легализовать для России. Скажите: ждя легализации нужно перевести свидетельство о браке на русский язык на территории Германии или РФ? И где я должна его нотариально удостоверить: в РФ или в Германии?

Я - гражданка Литвы. Муж - гражданин Грузии. Брак заключили в Грузии. Собираюсь легализовать свидетельство о брака с проставленным апостилем в Литве. Скажите, какие документы нужны для этого ещё? И сколько по времени длится процедура? И ещё важный вопрос: приглашение для мужа на визу делать после лучше легализации брака в Литве?

У меня свидетельство о браке на 4-х языках, выданное в Копенгагене, Дании. Мне нужна просто копия этого свидетельства, заверенная нотариусом на немецком языке. Нужно ли мне переводить этот документ с одного любого языка на русский язык или нужно переводить с каждого языка? Сохраняется ли форма этого документа (КСЕРОКОПИЯ). Оригинал свидетельства о браке на 4-х языках, выданное в Копенгагене, Дании портить мне категорически нельзя (т.е. ничего нельзя туда писать и делать какие-либо отметки)!

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Фмс отказала в замене паспорта в связи со сменой фамилии после замужества, так как была представлена нотариально заверенная копия свидетельства о браке, а не оригинал. Оригинал с апостилем у мужа в другом государстве для легализации брака на территории его государства.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение