Как легализовать свидетельство о браке в РФ, если оригинал находится за границей и почтовое сообщение нарушено?
Два месяца назад я вышла замуж за гражданина ЕС, в его стране проживания. Теперь ненадолго вернулась домой за вещами. Как в РФ легализовать свидетельство о браке, если:
1. Оригинал с апостилем у мужа, т.к. пришёл по почте уже после моего отъезда;
2. Переводить скан документа с апостилем агентство переводов готово, но для нотариального заверения просят оригинал;
3. Отправить свидетельство в РФ невозможно, почтовое сообщение нарушено;
4. В стране мужа найти переводчика на русский сложно и дорого, посольство РФ недоступно, в общем там совсем не вариант.
Свидетельство на нескольких языках, в том числе на английском. Готова загрузить скан на госуслуги, но не нахожу нужной опции. Получается легализация невозможна? Это чем то чревато, если заданные РФ условия невыполнимы?
Очень долго искала информацию по моему вопросу в Интернете, но нигде не смогла найти определенного ответа на мой вопрос. Я - гражданка Казахстана, а мой жених - гражданин Нигерии. Для того, чтобы нам заключить брак на территории Казахстана нужна легализация его документов (в частности документа, что он не состоит в браке в своей стране). Посольства Казахстана в Нигерии нет, можно ли сделать это в посольстве России в Нигерии? Я знаю, что в Российском посольстве возможно легализовать документы для некоторых стран СНГ. Или придется обращаться в посольство Казахстана в Каире, куда он будет обращаться за визой? Вся процедура мне представляется очень и очень сложной. Надеюсь, что это проще, чем я думаю. Какие еще варианты легализации возможны?
При выборе свидетельства о рождении. Я гражданка РФ и мой ребенок будет рожден в другой стране (за пределами РФ). В браке официальном я не состою, мы живем в гражданском браке, гражданский муж иностранец. Ребенку буду оформлять гражданство РФ в российском посольстве. Нужно выбрать оформить или российское свидетельство о рождение или свидетельство о рождение этой страны где ребенок родится (на английском языке переведенное на русский и заверенное в посольстве РФ). Затем на основе того или иного свидетельства буду получать ребенку гражданство РФ вне зависимости от русского свидетельства полученного или свидетельства этой страны на английском и заверенное РФ посольстве.
Так как я в свидетельстве о рождение отца не буду вписывать. Вопрос таков: помогите пожалуйста информацией чтобы сделать выбор,
1) в чем разница между российским свидетельством о рождение или свидетельством о рождение этой страны где ребенок родится (на английском языке переведенное на русский и заверенное в посольстве РФ). Тоесть например, если получить свидетельство о рождение этой страны где ребенок родится (не РФ), то если менять это свидетельство или восстанавливать в будущем можно в России по российским законам или нужно обращаться в эту страну.
Например: если в будущем отец захочет установить отцовство и дать фамилию ребенку (и у ребенка будет свидетельство о рождение этой страны где ребенок родится (на английском языке переведенное на русский и заверенное в посольстве РФ)), для этого меняют свидетельство (получают новое). Будет ли первое свидетельство привязано к той стране где он родился (нужно туда обращаться), или установить отцовство и поменять свидетельство о рождение можно будет без проблем в России (по российскому закон).
Благодарю заранее.
Я гражданка РФ вышла замуж в 2018 году за гражданина Германии. Брак зарегистрировали в Германии. Свидетельство на немецком языке с аппостилем. Сейчас я беременен на 7 месяце. В загсе в России сказали, что мне нужно дооформить документы. Свидетельство о браке легализовать. Как мне это сделать? Куда обратится на территории Германии в посольство или консульство, в каком городе?
Пошла сдавать документы в фмс отказали в приеме из за отсутствия оригинала свидетельства о браке. Есть ксерокопия с переводом и нотариально заверенная. Это великое приступление для работника фмс принять без оригинала? Это свидетельство о первом браке муж уже умер 3 года назад. .Оригинал потерялся. А востановить его сложно.
Я вышла замуж за гражданина Германии и имею немецкое свидетельство о браке. Мне сказали, что я должна его легализовать для России. Скажите: ждя легализации нужно перевести свидетельство о браке на русский язык на территории Германии или РФ? И где я должна его нотариально удостоверить: в РФ или в Германии?
Как легализовать свидетельство о браке с апостилем в Литве и как это повлияет на получение визы?
Я - гражданка Литвы. Муж - гражданин Грузии. Брак заключили в Грузии. Собираюсь легализовать свидетельство о брака с проставленным апостилем в Литве. Скажите, какие документы нужны для этого ещё? И сколько по времени длится процедура? И ещё важный вопрос: приглашение для мужа на визу делать после лучше легализации брака в Литве?
У меня свидетельство о браке на 4-х языках, выданное в Копенгагене, Дании. Мне нужна просто копия этого свидетельства, заверенная нотариусом на немецком языке. Нужно ли мне переводить этот документ с одного любого языка на русский язык или нужно переводить с каждого языка? Сохраняется ли форма этого документа (КСЕРОКОПИЯ). Оригинал свидетельства о браке на 4-х языках, выданное в Копенгагене, Дании портить мне категорически нельзя (т.е. ничего нельзя туда писать и делать какие-либо отметки)!
Фмс отказала в замене паспорта в связи со сменой фамилии после замужества, так как была представлена нотариально заверенная копия свидетельства о браке, а не оригинал. Оригинал с апостилем у мужа в другом государстве для легализации брака на территории его государства.