Можно ли использовать вольный перевод в своих произведениях без нарушения авторских прав?

• г. Владимир

Если я беру художественное произведение зарубежного автора, делаю вольный перевод, скажем, нескольких предложений - а затем беру эти предложения, вставляю в свое произведение и далее уже пишу свой текст. Считается ли это нарушением авторских прав? Т.е. если мое художественное произведение состоит из 10% чужого (переводного) текста - есть ли тут нарушение?

Ответы на вопрос (1):

Вы понимаете, что здесь нельзя ответить однозначно. Нужно смотреть конкретно на текст.

Спросить
Пожаловаться

Я пишу художественное произведение. По задумке, главному герою несколько раз снятся сцены из сказки Маленький принц, с тем нюансом, что в текст сказки вставлены чувства главгероя и события из его жизни. Сам же сюжет с Маленьким принцем не связан никак. После смерти автора Принца прошло более 70 лет, перевод выполнен лично мной, следовательно авторское право я не нарушаю. Если бы я делал полный перевод сказки и вставлял в него отсебятину, это бы посягало на репутацию автора. Однако посягаю ли я на репутацию автора, используя измененные части его текста в своем произведении?

Как защитить свои права журналисту, чей текст опубликовало другое издание, не поставив в конце фамилии автора или ссылки на сайт, откуда взята статья? Ссылку оставили лишь в двух местах текста, ссыллась на цифры. На мой взгляд, это нарушение авторских прав.

Ситуация такая, Издательство по лицензии издавало до 4 тома произведении зарубежного автора. В 2012 году они отказались от выпуска данного произведения на сайте и закрыли проект Росманга. Будет ли нарушением закона об авторских правах перевод и распространения в сети интернет упомянутого произведения НЕ для коммерческого, а ознакомительного использования?

http://www.rosman.ru/news/79.html - ссылка на текст на сайте издательства.

Хочу на своем сайте выложить несколько книг целиком (полностью текст). В связи с этим возникло несколько вопросов:

1. Является ли это нарушением авторских прав, если я указываю ФИО автора, год издания, издательство и др. информацию?

2. Является ли это нарушением авторских прав, если я не имею с этого никакой прибыли (т.е. тексты и книга не продается, а просто лежит на сайте и ее может скачать кто угодно?)

3. Является ли это нарушением авторских прав, если на некоторых книгах не стоит знак копирайта (с), и не написано, что права защищены? И если стоит такой знак и написано что права защищены?

4. Какой штраф за это могут потребовать правообладатели?

5. Какие есть варианты продолжать выкладывать книги и не попасть под нарушение авторских прав?

Заранее всем огромное спасибо!

Пишу сказку для своего ребенка, в которой использую фрагменты текстов других произведений разных авторов (получается своего рода конспект, в который я вношу что-то свое) .

в будущем хочу опубликовать эту сказку и издавать индивидуальные сказки для других детей на заказ по этому тексту.

Скажите будет ли являться использование чужого текста нарушением авторского права?

Вопрос о размещении текстов на сайтах в интернете без согласия авторов.

Жил был замечательный проект http://harrypotter.intertrust.ru/ на котором автор сайта перевел текст рассказов о Гарри Поттере с английского языка текст произведений и разместил их на своем сайте.

Недавно автору проекта пришло письмо, которое мне кажется незаконным (текст приведен ниже). Может ли автор проекта оставить тексты на своем сайте?

Уважаемая Полина!

Мы, Московское представительство международной юридической фирмы «Бейкер и Макензи Си-Ай-Эс, Лимитед», имеем честь представлять интересы Дж.К.Роулинг (J.К.Rowling) по вопросам охраны и защиты ее авторских прав. Дж.К.Роулинг является автором серии книг о Гарри Поттере, которые издаются с 1997 года и были переведены на многие языки стран мира.

Нам стало известно, что на Вашем сайте (http://harrypotter.intertrust.ru) были размещены тексты книг о Гарри Поттере, переведенные на русский язык, что является нарушением авторских прав Дж.К.Роулинг.

Согласно Всемирной конвенции об авторском праве от 6 сентября 1952 г. и Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, участницами которых являются Российская Федерация и Великобритания, а также Закону РФ от 9 июля 1993 г. № 5351-1 «Об авторском праве и смежных правах», автору в отношении его произведения принадлежат исключительные права на использование произведения в любой форме и любым способом, что включает право на воспроизведение, на распространение, на перевод, на переработку и т.д., в том числе и право на защиту своих авторских прав.

Перевод и размещение переводов книг (их частей) о Гарри Поттере на русском языке без получения согласия автора является нарушением статьи 16 Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах», так как в соответствии с данной статьей использование произведения автора (в том числе перевод на другой язык) другими лицами допускается не иначе как с согласия автора или его правопреемников.

Эта же статья 16 также запрещает распространение переводов книг через электронную почту без согласия автора.

Таким образом, размещение переводов книг о Гарри Поттере и иных материалов, являющихся объектами авторского права, на Вашем сайте является нарушением авторских прав Дж.К.Роулинг на принадлежащие ей произведения.

За нарушение авторских и смежных прав Российским законодательством предусмотрена гражданская, уголовная и административная ответственность.

Учитывая все вышеизложенное, просим Вас удалить переводы текстов книг о Гарри Поттере с Вашего сайта (http://harrypotter.intertrust.ru), а также в будущем не размещать эти или какие-либо другие переводы, а также оригинальные тексты книг о Гарри Поттере (на английском языке) на Вашем или каком-либо ином сайте, а также иным образом распространять книги или переводы без получения предварительного согласия г-жи Дж.К.Роулинг.

Настоящее письмо не связывает Дж.К.Роулинг какими-либо обязательствами.

Пожалуйста, сообщите нам, если у Вас возникнут какие-либо вопросы в связи с настоящим письмом и удалением текстов книг с Вашего сайта.

Мы также просим Вас, как только тексты книг будут удалены с сайта, направить в наш адрес соответствующее письменное подтверждение об этом.

С уважением,

Анастасия Буркова.

Я писал

№ вопроса: 486301

Авторские права

Скажите пожалуйста, как правильно оформляются авторские права на музыкальное произведение (текст и музыка), где и как это возможно сделать?

Вы ответили

Владимир, авторское право на произведение науки, литературы и искусства (куда входят песни) возникает в силу факта его создания. Для возникновения и осуществления авторского права не требуется регистрации произведения, иного специального оформления произведения или соблюдения каких-либо формальностей. Лицо, указанное в качестве автора на оригинале или экземпляре произведения, считается его автором, если не доказано иное.

Но как мне доказать, что это мое произведение? Ведь песню же может кто угодно украсть, и как мне потом доказывать, что это я ее написал? Неужели тексты песен никак не заверяются авторами с точки зрения закона? Спасибо.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

В законе об авторских правах говорится "Переводчик... пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора произведения, подвергшегося переводу". Я хочу перевести книгу, которую нашла частным образом. Автор книги умер, но семидесяти лет со времени смерти еще не прошло. Скажите, пожалуйста, имею ли я право перевести книгу и далее пользоваться переводом по своему усмотрению (распространять, продавать и т.д.)? Не нарушит ли это прав автора?

Я не знаю, как составить текст о предложении выкупа моей доли моему брату. Юристы рекомендуют обратиться к нотариусу, и через него составить это предложение. Так почему все нотариусы, как сговорились - ни кто не хочет этим заниматься!. Так как мне грамотно составить это предложение сомой? Нигде текста я не могу найти. Помогите найти текст составления, и я сама все сделаю без нотариуса!

Я перевела с испанского языка роман, который раньше не переводился на русский язык. Теперь я хотела бы издать этот перевод за свой счет (НЕ с целью коммерческого распространения). Подскажите, пожалуйста, имею ли я право это сделать, или это будет нарушением авторских прав? Автора книги уже нет в живых.

(Перевод качественный, я много лет занималась переводом художественной литературы для издательств.)

С уважением, Марина.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение