Требуются нотариальный перевод и заверение документа - причина отказа нотариусов и необходимость перевода

• г. Сургут

В св-ве о браке была допущена ошибка в дате рождения (Св-во выдано в 86 г.)после развала союза было сделано исправление и поставлена печать уже другого государства (Молдавии) . Сейчас для сдачи данного документа у нас требуют перевод печати и нотариально заверить, нотариусы же отказываются заверить данный документ.1 вопрос имеют ли право требовать нотариальный перевод, хотя само св-во и на русском и на молдавском 2 вопрос почему нотариусы отказывают в заверении данного док-та.

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

1. да, имеют право требовать перевод. Т.к. запись сделана на иностранном языке. 2. спросите нотариусов, пусть дают письменный отказ в совершении нотариального действия.

Спросить
Ольга
28.07.2015, 22:14

«Ошибочный перевод документа - как вернуть деньги и исправить ошибку?»

Помогите, пожалуйста, разобраться. Я обратилась в бюро переводов для того, чтобы перевести на иностранный язык документ об образовании, нотариально заверить этот перевод и перевести текст заверки. В переводе была сделана грубая ошибка (вместо предмета английский язык было написано немецкий язык), поэтому, насколько я понимаю, данный документ не имеет никакой юридической силы. Имею ли я право отказаться от исправления данной ошибки и вернуть свои деньги за некачественно выполненную услугу? Могу ли я вернуть деньги за перевод документа, за заверение и перевод заверения (хотя ошибка была только в переводе самого документа) ведь в итоге я получила полностью недействительный документ? Спасибо.
Читать ответы (2)
Деонисий Мэмэлигэ Николаевич
07.09.2016, 16:18

Возможно ли получить дубликат свидетельства о рождении с исправлением ошибок в Кишиневе? Необходимые документы.

Св-во о рождение ребёнка сделаны ошибки, первая в имени матери, ошибка вторая в национальности, ошибка третья в имени самого ребёнка и четвёртое в дате рождения было исправлено и поставлена печать что дата исправлена но со временем печати стало не видно. С выдано св-во в Молдове примария Бэлэурешть уезд Унгень. Могу ли сделать сыну дубликат в Кишинёве нового св-ва о рождении исправив все ошибки? И какие мне понадобятся для этого документы? Спасибо.
Читать ответы (1)
Инна
10.06.2008, 14:31

В нотариальной конторе требуют перевести печать (650 рублей), а просто нотариально заверить копию стоит 40 рублей.

Нужно ли переводить печать с белорусского на русский язык на свидетельстве о рождении (само свидетельство составлено на обоих языках). чтобы нотариально заверить копию данного документа. В нотариальной конторе требуют перевести печать (650 рублей), а просто нотариально заверить копию стоит 40 рублей. Заранее благодарю.
Читать ответы (1)
Наталья
27.10.2015, 00:28

Допущена ошибка в написании фамилии в нотариально заверенном переводе свидетельства о рождении - право на бесплатное исправление?

В нотариально заверенном переводе свидетельства о рождении была допущена ошибка в написании фамилии. Вправе ли я требовать выполнить правильный перевод без повторной оплаты госпошлины за печать нотариуса.
Читать ответы (1)
Анастасия
30.04.2022, 06:17

Вопросы о переводе и нотариальном заверении документов для получения визы в Швейцарию

Собираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?
Читать ответы (6)
Мария Алексеевна
08.07.2014, 20:57

Проблема с исправленной нотариально удостоверенной доверенностью на распоряжение денежным вкладом

Выдана нотариально удостоверенная доверенность на распоряжение денежным вкладом (снимать пенсию со сберкнижки), но в доверенности были допущены ошибки в адресе регистрации (вместо г. Москва было прописано - Московская область) нотариус внес исправление зачеркнув словосочетание Московская область и написав сверху от руки г. Москва, данное исправление было оговорено фразой: зачеркнутое не читать, вписанному верить и поставлена подпись и печать нотариуса. Такую исправленную доверенность отказываются принимать в сбербанке, говорят, что исправления не допустимы. Что нам делать?
Читать ответы (1)
Лидия
21.08.2021, 23:04

Отказ в нотариальном заверении копии документа на двух языках - какие причины и правовые основания?

Сегодня я обратилась в нотариальную контору Такмазян А.А. по адресу Кирова 35,Адлер. Мною был предоставлено свидетельство о рождении выданное в ЗАГс Абхазии, которое было на одном гербовом листе первая часть на абхазском, вторая дублирующая на русском. На свидетельстве о рождении также были печати Минюст Абхазии, а также печать о гражданстве РФ и печать консульства РФ в Абхазии! Соответственно документ уже был с переводом на русский язык + заверен печатью Российского консульства. В Рио и секретари Нотариуса отказались подтверждать копию, сославшись на то,что "они так не делают"! Писать просьбу о предоставлении официального отказа у меня не было времени! На мои доводы о том, что документ уже на двух языках и имеет печать консульства мне сказали, что все равно нужно сделать перевод или идти к абхазскому нотариусу! Прошу предоставить ответ на каком основании допустимы такие "мы так не делаем", и какой правовой акт регламентирует подобный отказ. Собственно мне было необходимо лишь заверить копию этого документа, он же был выдан на двух языках (официальные языки абхазский и русский), на нем были печати и на русском и на абхсзком языке. И все равно отказались заверить копию.
Читать ответы (1)
Елена
28.05.2016, 02:30

Сомнения в законности действий нотариуса при заверении перевода двуязычного свидетельства о браке в Республике Казахстан

Нам был необходим перевод свидетельства о браке Республика Казахстан, оно на двух языках, казахском и русском, но печать на казахском, отдали переводить, далее пошли заверять перевод, были в шоке, нотариус само свидетельство подшил к переводу печати и заверил не сняв копию с самого свидетельства, верны ли его действия?
Читать ответы (1)
Яна
22.07.2019, 13:15

Отказ страховой компании из-за ошибки в категории ТС в европротоколе

При заполнении европротокола была допущена ошибка, а именно-неверно указана категория тс. Со страховой пришел отказ в выплате. Требуют внести исправления и заверить должным образом с обеих сторон. Виновница ДТП длительное время будет отсутствовать и заверить исправление не сможет. Вопрос! Может ли по нотариальной доверенности поставить подпись под исправлением супруг виновницы?
Читать ответы (1)
Виталий
26.03.2008, 08:38

Как вернуть учёт трудового стажа при отказе пенсионного фонда - проблема с печатями в трудовой книжке.

В пенсионном фонде мне отказываются учитывать трудовой стаж с 1989 по 1999 годы. В этот период я работал в автобазе в Узбекистане. В 1989 при приеме на работу в трудовой была сделана соответствующая запись и поставлена печать (печать 1). Как выяснилось мной позже, печать при приеме на работу не ставится. В 1991 году в трудовой была сделана ошибочная запись. О чем кадровик написал, что "запись за номером таким-то сделана ошибочно" и поставил печать (печать 2). В 1999 году я уволился по собственному желанию в связи с переездом в РФ на постоянное место жительство. При увольнении также была сделана соответствующая запись в трудовой и поставлена печать (печать 3). Печать 1 и печать 2 - одинаковые, надписи сделаны по-русски. Проблема в том, что печтать 3 отличается от печатей 1 и 2. Причина в том, что 1995 (или 1996 - точно не помню) году в Узбекистане все названия переводили на узбекский язык. Поэтому печать была изменена. На печати 3 все надписи сделаны по-узбекски. По просьбе инспектора ПФ был сделан нотариально заверенный перевод печати 3. Он немного отличается от текста на печати 1. Это можно объяснить особенностью языка: при переводе с русского на узбекский (когда изготавливали печать 3), а потом снова на русский (нотариально заверенный перевод) теряются два слова. А именно название автобазы на печати 1 и 2 выглядит так: перевод названия автобазы на печати 3: В результате инспектор отказывается учитывать трудовой стаж с 1991 (момента, когда была сделана ошибочная запись) по 1999 (увольнение) мотивируя тем, что предприятие было переименовано. Ситуация осложняется тем, что на данный момент эта автобаза не существует. Что можно сделать в данной ситуации, что бы не "потерять" этих 8 лет? Заранее благодарен.
Читать ответы (1)