Квартира в Мариуполе, хочу внести ее в Росреестр в Ростове на Дону, документы на украинском языке, перевод нужен?
Квартира в Мариуполе, хочу внести ее в Росреестр в Ростове на Дону, документы на украинском языке, перевод нужен?
Здравствуйте. Увы, потребуется перевод. Дело в том, что в соответствии со ст. 7 Федерального закона от 13.07.2015 N 218-ФЗ (ред. от 19.10.2023) "О государственной регистрации недвижимости", ведение Единого государственного реестра недвижимости осуществляется на русском языке на основе принципов единства технологии его ведения на всей территории Российской Федерации, достоверности и доступности его сведений. Есть определенные, в т.ч. и технические требования. В частности, поступающие для регистрации документы-"оцифровываются" и на их основании, должны вноситься необходимые сведения в ЕГРН, а в соответствии со ст. 21 вышеназванного закона, документы, устанавливающие наличие, возникновение, переход, прекращение, ограничение права и обременение недвижимого имущества и представляемые для осуществления государственного кадастрового учета и (или) государственной регистрации прав, должны соответствовать требованиям, установленным законодательством Российской Федерации, и отражать информацию, необходимую для государственного кадастрового учета и (или) государственной регистрации прав на недвижимое имущества. Т.е. документ на иностранном языке, даже с технической точки зрения, не позволит внести необходимые сведения в ЕГРН.
Перевод должен быть, помимо прочего, нотариально удостоверен. Если нотариус не владеет соответствующим языком, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус (ст. 81 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 24.07.2023).
СпроситьКак быть, если судебное решение на украинском языке содержит опечатки, а их исправление требует перевода на русский язык в Крыму
Мне нужна онлайн регистрацыя квартиры в Мариуполе документов в Росреестр украинские документы на руках
Правомерность сделки при покупке квартиры через доверенность на украинском языке и возможные юридические риски
На нотариально заверенном переводе проставлена печать нотариуса на украинском языке; нужно ли в России ее переводить на русский?
Требуется перевод документов на украинском языке для подтверждения родства с умершим перед вступлением в наследство
Нужен ли перевод документов на русский язык для оформления наследства на украинском языке? Стоимость перевода - 1200 руб.

Суд отказал в вызове переводчика при обвинении в подлоге на украинском языке - правильное решение?
Договор дарения на украинском языке, нужен ли перевод его на русский язык, при подаче заявления для регистрации в РФ.
Какой перевод нужен для документа на украинском языке при оформлении паспорта в МФЦ РФ?
Требование перевода и заверения свидетельств о рождении на украинском языке в Крыму - правомерно или нет?
Юридическая сила решения о разводе на украинском языке в ДНР с русской печатью для жителей Крыма - вопросы и ответы.
Можно оформить загранпаспорт в Ростове на дону. Украинский паспорт есть. Что для этого нужно?
Может найдется адвокат в Ростове/Дону который сможет дать консультацию по кредитным договорам.
Зачем нужен перевод печати на украинском языке, если справка выдана русскоязычным органом?
Содержание завещания, написанное на украинском языке, для гражданина России может осуществить специальное бюро переводов.
Справка о рождении на украинском языке необязательна для вылета в Москву на самолет из Крыма с детьми, имеющими паспорт РФ
