Может ли ООО иметь круглую печать, содержащую его полное фирменное наименование на русском И АНГЛИЙСКОМ языках? Спасибо.

• г. Москва

Может ли ООО иметь круглую печать, содержащую его полное фирменное наименование на русском И АНГЛИЙСКОМ языках? Спасибо.

Ответы на вопрос (1):

Уважаемый Роман!

В соотвестствии с Законом РФ "Об обществах с ограниченной отвественностью", общество ОБЯЗАНО на своей печати указать название на русском языке,

Общество ВПРАВЕ написать на печати, в дополнение к надписи на русском языке, название на ином бругом языке (английском, тюркском или немецком) по своему усмотрению

Спросить
Пожаловаться

Скажите пожалуйста, насколько следует из ст. 54 ГК РФ наличие фирменного наименования - диспозитивная норма. Хотя согласно п.5 ст. 2 закона "Об ООО" общество должно иметь круглую печать, содержащую его полное ФИРМЕННОЕ НАИМЕНОВАНИЕ на русском языке..." Поясните, пожалуйста. И какая существует нормативная база для регулирования регистрации фирменного наименования? Спасибо большое.

Вопрос 1:

В уставе ЗАО пишется фирменное наименование или ещё должен быть пункт про просто наименование общества:

п.1.2. Устава:

Фирменное наименование Общества:

на русском языке:

полное - Закрытое акционерное общество «ХХХ»; сокращенное - ЗАО «ХХХ». на английском языке:

полное - Closed joint-stock company «ХХХ»; сокращенное - CJSC «ХХХ».

ИЛИ:

п.1.2. Устава:

Наименование Общества:

на русском языке:

полное - Закрытое акционерное общество «ХХХ»; сокращенное - ЗАО «ХХХ».

Фирменное наименование Общества:

на русском языке:

полное - Закрытое акционерное общество «ХХХ»; сокращенное - ЗАО «ХХХ». на английском языке:

полное - Closed joint-stock company «ХХХ»; сокращенное - CJSC «ХХХ».

Вопрос 2: ещё: Статья 1473 ГК. Фирменное наименование.

Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или соответственно в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму юридического лица.

Т.е. получается всё-же нельзя так писать?

На английском языке:

полное - Closed joint-stock company «ХХХ»; сокращенное - CJSC «ХХХ».

п.1.2. Устава:

Фирменное наименование Общества:

на русском языке:

полное - Закрытое акционерное общество «ХХХ»; сокращенное - ЗАО «ХХХ». на английском языке:

полное - Closed joint-stock company «ХХХ»; сокращенное - CJSC «ХХХ».

ИЛИ:

п.1.2. Устава:

Наименование Общества:

на русском языке:

полное - Закрытое акционерное общество «ХХХ»; сокращенное - ЗАО «ХХХ».

Фирменное наименование Общества:

на русском языке:

полное - Закрытое акционерное общество «ХХХ»; сокращенное - ЗАО «ХХХ». на английском языке:

полное - Closed joint-stock company «ХХХ»; сокращенное - CJSC «ХХХ».

Господа юристы! Подскажите, пожалуйста, в силу п.4 Ст. 54 ГК РФ коммерческая организация должна иметь фирменное наименование. Пункт 1 этой же статьи говорит просто о наименовании юридического лица. Могут ли эти наименования различаться, к примеру, наименование юр. лица-ООО "Казино Сибирь", а фирменное наименование - "Казино Медвежонок", ведь в гос. реестр вносятся отдельно полное наименование юрид лица, его сокращенное наименование и фирменное наименование. Прошу законодательно обосновать ответ. Заранее благодарна всем!

В ходе гражданского судопроизводства ответчик (общество с ограниченной ответственностью) представило в суд документы с фирменной круглой печатью одного вида, в то время как у меня на руках от этой же организации имеется документ - гарантийный талон с круглой печатью другого вида (информация печатей идентична, различие - размере и форме шрифта). Согласно п.7 ст.2 Федерального закона "Об акционерных обществах" подразумевается, что организация должна пользоваться одной печатью: "Общество должно иметь круглую печать, содержащую его полное фирменное наименование на русском языке и указание на место нахождения".

С другой стороны, по сведениям бухгалтера фирмы, форма печати с начала постановки фирмы на налоговый учет не изменялась. Нет ли здесь противоречий, нарушений со стороны организации (например, использование второй печати на документации на товары, не подлежащие бухгалтерскому учету) и какие юридические последствия влечет для организации, если в этом усматривается нарушение Закона?

Год назад было создано ООО с определенным фирменным названием. На тот момент, как и в настоящее время аналогов не было не только в муниципальном образовании, но и по России. Обнаружили в соцсетях начало использования ИП рекламы и смешение нашего фирменного наименования в свой логотип с февраля 2017. Причем наше фирменное наименование используется ИП на английском языке. Но,и у нашего ООО юридическое наименование на русском, а использование в логотипе на русском и также английском языках. Убедительно просим объяснить тонкости возникшей ситуации и законность использования ИП нашего наименования. Заранее благодарим.

У меня такой вопрос. При регистрации ооо в уставе указали фирменное наименование на русском и немецком языках. Как известно при выдачи всех бумаг налоговой в свидетельстве о регистрации ооо и т.п. указывается наименование только на русском языке.

Так вот, является ли наименование на немецком языке так же зарегистрированным?

Можем ли мы его так же свободно использовать, чтобы не боятся "воровства" наименования на немецком?

С уважением, Илья.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Всвязи с внесением поправок в ФЗ фирмы, чье поолное наименование на русском и на анлийском языке должны внести изменения и написать английское наименование в русской транскрипции. Наша фирма называется, к примеру ООО"Ромашка"-Open Company the Camomile. Нужно в строке полное наименование написать: ООО"Ромашка"-Open Company the Camomile-оупен компани де камомил. И новая редакция устава первая страница должна иметь такое же название. Верно ли это? Мы уже два раза пытаемся внести изменения, но налоговая их нам возвращает. Объясните пожалуйста почему?

Например: полное фирменное наименование - общество с ограниченной ответственностью "Строительная фирма "Контакт", сокращенные наименования - ООО "Строительная фирма "Контакт" или ООО СФ "Контакт".

Заранее благодарен.

Возможно ли на печати указать полное наименование компании на русском языке, а на английском его сократить (имеется ввиду само название организации)

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение