Как легализовать копию японского ПТС для изменения конструкции транспортного средства в ГИБДД?
398₽ VIP
День добрый! В гибдд для внесения изменения в конструкцию тс требуют доказательство того, что запчасти, которые я хочу установить, раньше были транспортным средством. Запчасти, а именно рама б/у, ввозилась из японии. У меня есть копия японского птс от этого авто. Вопрос: как легализовать копию японского птс, что бы он имел юрид. Силу в россии, какие требование предъявляются к копии птс для этого случая?
Нужно нотариально заверить перевод и поставить апостиль в Генконсульстве Японии во Владивостоке.
СпроситьВам необходимо будет будет обратиться в посольство Японии для проставления апостиля на документе
СпроситьВам в любом случае для легализации копии нужен подлинник, что бы с него заверял нотариус перевод на русский
СпроситьДля легализации нужно обращаться к нотариусу.Нужно перевести с японского на русский документ
СпроситьВ данном случае нужна нотариально заверенная копия оригинала. Для перевода ПТС необходимо предоставить оригинал документа, ксерокопию или нотариально заверенную копию документа . Перевод с апостилем сделать можно в консульстве Японии .
СпроситьЕсли с этим не сталкивались лучше всего обратится в предприятие которое этим занимается чем подвергать себя множеству не разрешимых проблем
вот пример сайта но таких много !
http://автовыкуп2012.рф/stati/legalizatsiya-avtomobilya-bez-dokumentov-8-926-7799059
СпроситьКОНВЕНЦИЯ,
отменяющая требование легализации иностранных официальных документов
(г. Гаага, 5 октября 1961 г.)
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,
желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов,
решили заключить в этой связи Конвенцию и
согласились с нижеследующими положениями:
Статья 1
Настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из Договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого Договаривающегося государства.
В качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются:
a) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;
b) административные документы;
c) нотариальные акты;
d) официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.
Вместе с тем настоящая Конвенция не распространяется на:
a) документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами;
b) административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции.
Статья 2
Каждое из Договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории. Под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ.
Статья 3
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности, подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ, является проставление предусмотренного Статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен.
Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договоренность между двумя или несколькими Договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации.
Статья 4
Предусмотренный в первом абзаце Статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом; он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции.
Однако он может быть составлен на официальном языке выдающего его органа. Имеющиеся в нем пункты могут быть также изложены на втором языке. Заголовок «Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)» должен быть дан на французском языке.
Статья 5
Апостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа.
Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ.
Подпись, печать или штамп, проставляемые на апостоле, не требуют никакого заверения.
Статья 6
Каждое Договаривающееся государство назначает, с учетом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце Статьи 3.
Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявления о распространении действия. Оно уведомляет Министерство также о любом изменении в назначении этих органов.
Статья 7
Каждый из указанных органов, назначенных в соответствии со Статьей 6, должен вести книгу записей или картотеку, в которых он регистрирует проставленные апостили, указывая при этом:
a) порядковый номер и дату проставления апостиля;
b) фамилию лица, подписавшего официальный документ, и качество, в котором оно выступало, а в отношении неподписанных документов – указание органа, поставившего печать или штамп.
По требованию любого заинтересованного лица орган, проставивший апостиль, обязан проверить, соответствуют ли сделанные в нем записи сведениям, внесенным в книгу записей или картотеку.
Статья 8
Если между двумя или несколькими Договаривающимися государствами заключены договор, конвенция или соглашение, в которых содержатся положения, требующие определенных формальностей для удостоверения подписи, печати или штампа, настоящая Конвенция предусматривает отход от этих положений лишь в том случае, если указанные в них формальности являются более строгими, чем формальность, предусмотренная в Статьях 3 и 4.
СпроситьВозможность передачи заверенной копии ПТС новому владельцу автомобиля без снятия с учета и замены номеров
Может ли автор стать соучастницей в преступлении, связанном с использованием ее копии паспорта для сдачи цветного металла?
Как правильно заверить документ - копия верна или копия с копии верна?
