Вопрос юридической силы второй копии заверенного сертификата о знании языка через перевод переводчика

• г. Ташкент

Мне заверили копию сертификата о знании языка в 2 экземплярах. Причем заверили через перевод переводчика на другой язык. На одном заверенном документе оригинальная подпись переводчика и нотариуса с гербовой печатью, а на втором копия перевода переводчика с копией его подписи и подписи нотариуса, но сверху гербовые 2 печати и прямоугольная печать, которая подтверждает подлинность документа, с которого сделана копия.

Очень волнует вторая копия - имеет ли она полную юридическую силу? Надеюсь могла объяснить, что к чему)

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Да, вы все правильно объяснили. Вам абсолютно правильно заверили документы. Первый - подлинник, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика. Второй - нотариально заверенная копия первого документа. С точки зрения нотариального делопроизводства все точно.

Спросить