Имеет ли силу нотариально заверенный перевод с узб.

• г. Ташкент

Имеет ли силу нотариально заверенный перевод с узб. языка на русский, выполненного в городе Ташкенте в нотариальной конторе номер 1 (именно выполненного не на территоррии России-это важно), на территории России?

Какие законы или указы подтверждают это?

Этот вопрос возник в связи с тем что при приеме документов на гражданство было отказанно в приеме документов из-за того что нотариально заверенный перевод был выполнен не на территории России.

Читать ответы (1)
Рекламируй свои любые услуги бесплатно
на nem.com
Ответы на вопрос (1):

Статья 13 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Минск, 22 января 1993 г., подписана РФ и Узбекистаном в том числе) устанавливает, что документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения. Таким образом, полномочия узбекского нотариуса не нуждаются в дополнительном подтверждении, и документы, заверенные им, имеют прямое действие на территории РФ. Но есть один бюрократический нюанс: зачастую печать иностранного нотариуса (который подтверждает подлинность перевода) не содержит текста на русском языке. В этом случае документ в РФ не примут до тех пор, пока ТЕКСТ ПЕЧАТИ УЗБЕКСКОГО НОТАРИУСА не будет переведен на русский и заверен российским нотариусом (т.к. государственным языыком в РФ пока еще является русский язык).

Спросить
Пожаловаться
Быстрая юридическая помощь
8 800 505-91-11
Бесплатно 24/7
Дмитрий
09.09.2009, 10:54

Важные вопросы о нотариально заверенных переводах документов на русский язык для оформления пенсии в России

О нотариально заверенных переводах документов на русский язык. Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию. 1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России? 2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?
Читать ответы (2)
Артур
28.01.2008, 16:12

Не могли бы Вы сказать насколько требование нотариуса соответствует закону?.

У меня такой вопрос. Я проживаю в Литве, Вильнюсе, моя мать проживавшая отдельно от меня, после смерти оставила мне в наследство квартиру в России. Когда я обратился к нотариусу в России по поводу предоставления мною необходимых документов для принятия наследства, у меня в числе прочих документов попросили предоставить ЗАВЕРЕННЫЙ НОТАРИАЛЬНО ПЕРЕВОД моего литовского паспорта на русский язык, причем перевод этот, как уточнил нотариус, должен быть сделан и заверен нотариально только на территории России. Получается так, что переведенный, заверенный нотариально на территории Литвы ПЕРЕВОД моего паспорта на русский язык не имеет никакой юридической силы на территории России. Не могли бы Вы сказать насколько требование нотариуса соответствует закону?. Заранее благодарю, Артур.
Читать ответы (2)
Валерий
21.07.2010, 17:13

Имеет ли юридическую силу в России нотариально заверенный перевод с украинского языка на русский украинским нотариусом?

Имеет ли юридическую силу в России нотариально заверенный перевод с украинского языка на русский украинским нотариусом?
Читать ответы (4)
Оксана
19.05.2015, 11:51

Требования и процедура нотариального заверения апостиля на территории России

Документ выдан на территории страны участницы Гаагской конвенции 1961 г и в соответствии с требовании этой конвенции. С обратной стороны приклеен апостиль (апостиль в соответствии с требованиями Гаагской конвенции 1961 г). Далее к этому документу подшит нотариально заверенный перевод на русский язык. Печать нотариуса на трех языках (русский, английский, местный). К переводу нотариально заверенному приклеен также апостиль и также в соответствии с требованиями Гаагской конвенции 1961 г. Вопрос: нужен ли нотариально заверенный перевод самого апостиля уже на территории России с печатями российского нотариуса?
Читать ответы (1)
Андре Нейдер
05.07.2011, 17:53

Вопрос о юридической силе нотариально заверенных переводов на русский язык из Эстонии для подачи документов на РВП в России.

У меня документы паспорт, свидетельство о браке и т.д на эстонском языке, я сделал в Эстонии переводы на русский язык и заверил у нотариуса. Весь текст перевода, фамилия и имя нотариуса написаны на русском языке, но на личной печати нотариуса его имя и название города написаны латинскими буквами. Имеют ли юридическую силу эти нотариально заверенные переводы на территории России, в частности для подачи документов на РВП. С уважением, Андре Нейдер.
Читать ответы (2)
Cергей
12.04.2014, 15:21

Недействительность нотариального перевода украинских документов на русский язык, сделанного в Украине, на территории РФ

В УФМС мне сообщили, что нотариальный перевод документа с украинского языка на русский язык должен быть сделан только на территории РФ. получается, что перевод документа с украинского языка на русский язык недействителен на территории РФ, если этот перевод делал украинский нотариус? Какие нормы Закона регламентируют данное утверждение работников УФМС России?
Читать ответы (1)
Anatoliy
02.07.2016, 08:33

Требование нотариуса РФ о нотариально заверенном переводе печати нотариуса Украины - как правильно поступить?

Проживаю на территории Украины. После смерти мамы, осталось наследство - квартира. Есть завещание. На территории Украины, у нотариуса Украины оформил письменное заявление на свою долю в имуществе по завещанию. Выполнен нотариально заверенный перевод на русский язык этого заявления. Нотариус РФ, получил данное заявление по почте, заказным письмом. Возникло не понятное требование нотариуса РФ - выполнить нотариально заверенный перевод печати нотариуса Украины. Вопрос. Как это воспринимать!? Нужен ли реально нотариально заверенный перевод печати нотариуса Украины? Это какой то нонсен! И что по этому поводу я должен сказать нотариусу РФ?
Читать ответы (2)
Дмитрий
07.11.2015, 00:25

Возможно ли самостоятельно нотариально заверить перевод российского паспорта на украинский язык при наличии диплома

Мне нужен нотариально заверенный перевод своего российского паспорта на украинский язык. Могут ли заверить в нотариальной конторе сделанный мной самим перевод своего паспорта с русского на украинский на основании того, что я дипломированный филолог-лингвист и имеется запись в трудовой о моей работе преподавателем украинского языка.
Читать ответы (1)
Anatoliy
02.07.2016, 08:06

Требование нотариуса РФ о заверении перевода печати нотариуса Украины вызывает недоумение

Проживаю на территории Украины. После смерти мамы, осталось наследство - квартира. Есть завещание. На территории Украины, у нотариуса Украины оформил заявление на свою долю в имуществе по завещанию. Выполнен нотариально заверенный перевод на русский язык этого заявления. Нотариус РФ, получил данное заявление по почте, заказным письмом. Возникло не понятное требование нотариуса РФ - выполнить нотариально заверенный перевод печати нотариуса Украины. Как это воспринимать!? Это какой то нонсен!
Читать ответы (2)
Александр
30.03.2009, 18:08

Имеют ли юридическую силу в России документы

Имеют ли юридическую силу в России документы, переведенные с казахского языка на русский язык и нотариально заверенные в Казахстане? (документы о выезде на ПМЖ в Россию) Спасибо.
Читать ответы (2)
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за 5 минут
спросить
Администратор печатает сообщение