Разве сканы документов, переданные третьим лицам, сохраняют юридическую силу?

• г. Уфа

ОТСКАНИРОВАННЫЕ ДОКУМЕНТЫ НЕСУТ ЛИ ЮРИДИДИЧЕСКУЮ СИЛУ, ЕСЛИ ПОПАЛИ К ТРЕТЬИМ ЛИЦАМ? (загран. Паспорт, свид-во о рождении, диплом переведены на английский в бюро переводов и заверенные нотариально, а также сканы документов на русском языке - СКАНЫ ЭТИХ ДОКУМЕНТОВ! )

Спасибо!

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Указанные документы могут иметь "юридическую силу" и приравниваться к подлинникам документов, если стороны отдельно определили в договоре порядок обмена документами и предусмотрели право сторон использовать факсимильные, электронный письма, отправляемые с конкретных электронных почтовых ящиков.

Спросить
Быстрая юридическая помощь
8 800 505-91-11
Бесплатно 24/7
Юрий
06.10.2007, 22:12

Нотариальное заверение перевода документов и его особенности

Что означает нотfриально заверенный перевод документов с одного языка на другой? В бюро переводов нотариус заверяет подпись переводчика - является ли это нотариально заверенным переводом или нотариус сам должен подписаться и поставить соответсвующую печать? Спасибо.
Читать ответы (2)
Светлана
26.02.2015, 15:32

Необходимость перевода и нотариального заверения паспорта гражданина Украины при сдаче экзамена на сертификат по русскому языку

Нужно ли переводить и нотариально заверять паспорт гражданина украины для сдачи экзамена на сертификат по русскому языку если в паспорте есть 2 страница на русском языке?
Читать ответы (1)
Ольга Олеговна
26.02.2015, 22:31

Нотариус требует нотариально заверенные переводы на русский язык уже русскоязычных документов - правомерно ли это требование?

При открытии наследственного дела нотариус потребовала нотариально заверенные переводы на русский язык некоторых документов, в частности, Свидетельства о рождении и Свидетельства о браке. Правомерно ли такое требование, если бланки этих документов напечатан на двух языках (украинский и русский), и заполнены они на русском языке. Делать перевод с русского на русский?!?
Читать ответы (1)
Левченко Денис
02.08.2019, 11:53

Возможность самостоятельного перевода официальных документов с английского языка при наличии английского экзамена в институте

Я россиянин, русский родной мой язык, я знаю так же по роду деятельности английский язык в той степени, чтобы перевести официальный документ, изложить его суть на русском языке не потеряв нисколько-нибудь смысла с языка оригинала, но я не профессиональный переводчик, есть лишь отметка за экзамен по английскому языку в институте, указана в приложении к диплому, а диплом подтверждает специальность бакалавра информационных систем (программист, информационщик), то есть не лингвист, не переводчик, а спец в информационных системах, но знаю и понимаю английский и считаю, что способен перевести документ не хуже переводчика с соответствующим дипломом. Вопрос – я имею право прийти к нотариусу, предъявить свои документы и сказать, что документ переведён правильно, я осознаю, что несу всю ответственность за достоверность информации.
Читать ответы (1)
Ирина
11.06.2015, 11:13

Требования для несовершеннолетних путешественников в разных странах - какие изменения в Черногории?

Собираюсь на отдых с несовершеннолетним в Черногорию. На сайте туроператора написано: Если ребенок, не достигший 18-летнего возраста, путешествует с одним из родителей с собой необходимо иметь оригинал свидетельства о рождении и согласно ф.з. 114, ст.20-21 нотариально заверенное согласие от второго родителя на выезд в данном случае не требуется. Исключения: Мексика — нотариально заверенное согласие от второго родителя на выезд с указание срока действия и страны с переводом на испанский язык. Ямайка — нотариально заверенное согласие от второго родителя на выезд с указанием срока действия и страны с переводом на английский язык. Черногория — нотариально заверенное согласие от второго родителя на выезд с указанием срока действия и страны на русском или с переводом на английский язык. Это какие-то нововведения или заблуждения?
Читать ответы (1)
Тимофеева Анна Вячеславовна
06.03.2008, 20:57

Если да, то на договоре который переведен достаточно подписи 2 х сторон?

Можно ли оформить международный контракт на русском языке и сделать перевод отдельным договором на английском языке? Если да, то на договоре который переведен достаточно подписи 2 х сторон? Или требуется еще подпись бюро переводов и т.п.? Спасибо!
Читать ответы (2)
Дмитрий
09.09.2009, 10:54

Важные вопросы о нотариально заверенных переводах документов на русский язык для оформления пенсии в России

О нотариально заверенных переводах документов на русский язык. Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию. 1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России? 2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?
Читать ответы (2)
Сергей
10.12.2018, 10:27

В пакет документов на РВП нужно ли нотариально заверенный перевод паспорта Украины, ведь там есть дублирование на русском языке?

В пакет документов на РВП нужно ли нотариально заверенный перевод паспорта Украины, ведь там есть дублирование на русском языке?
Читать ответы (1)