Нотариус отказался заверить копию госакта без перевода - кому следовать - закону или требованиям нотариуса?

• г. Симферополь

Сегодня хотел заверить копию гос акта у нотариуса-не смог. Нотариус отказалась заверять без перевода. Указал ей, что на территории Р.Крым в законе три языка, в том числе Украинский, что для регистрации в ГК по кадастру не требуется перевод-они принимают Украинские документы, а нотариус отказала мне в заверении копии пока не переведу на русский, причём переводчик за стеной))) кто прав?

Ответы на вопрос (1):

обжалуйте отказ нотариуса в нотариальную палату

Спросить
Пожаловаться

Мне нужно переоформить сертификат на землю в Крыму на гос. Акт сертификат на укр. Языке нужна копия сертификата заверенная нотариусом перевод им не нужен но моя нотариус не стала заверять без перевода что делать? Имеет ли право нотариус заверить копию без перевода?

Заверить копию с копии можно, но это не ваш случай. Если в документе нет помарок, подчисток, исправлений, то нотариус имеет право заверить копию.

При заверении перевода нотариус удостоверяет не правильность самого текста, а подлинность подписи переведчика, личность которого установлена. Переводчик должен иметь документ (к примеру, диплом), дающий ему право делать переводы.

Т.е. к нотариусу мне нужно идти с переводчиком текста и его дипломом?

Или можно взять у него заверенную нотариусом доверенность и заверенную копию его диплома?

В Российской Федерации, для нотариального заверения перевода документа с украинского языка на русский, достаточно ли переводчику иметь в выписке к диплому о высшем техническом образовании, запись с экзаменационной оценкой, по предметам Деловой украинский язык и Украинский язык по профессиональной направленности?

Про переводчика в УПК сказано - Лицо, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода.

По сути вопрос: имеет ли право нотариус, заверить документ, переведенный человеком с таким образованием?

Имею договор на передачу квартиры в собственность от февраля 1994 года. Мне требуется нотариально заверить копию этого договора для предоставления в Департамент социальной защиты. Но нотариус отказывается заверять копию. Имеет ли прово нотариус заверять копию этого документа и прав ли Департамент, требуя нотариального заверения копии?

Сегодня была у переводчика, он перевел паспорт, потом нотариус заверил подпись переводчика и подшил этот лист к копии паспорта. Когда приехала домой (а это путь неблизкий 100 км от города) обнаружила, что нотариус подшил копию паспорта к переводу вверх ногами. Ничего страшного или опять все заново переводить и заверять? Получается перевод испорчен и мне снова надо платить за перевод (переводчик в отдельном офисе сидит)

В Крыму на данный момент действует правило, что все правоустанавливающие документы на недвижимое имущество подлежат переводу на русский язык. Кто по закону должен заверять правильность перевода такого документа и для чего необходимо его нотариальное заверение? Какую в данном случае нотариус играет роль?

Следующего плана. В этом году я женился в Эстонии. Взял фамилию жены. В эстонии нам выдали свидетельство о браке на эстонском языке. Перевод на русский язык сделали в Эстонии у присяжного переводчика. Вернулся в Россию, поменял паспорт на основании этого перевода. Пришел в пенсионный фонд, чтобы поменять пенсионное удостоверение и получил отказ. Так как в этом самом переводе отсутствует перевод печати переводчика. В прошлую субботу пошел в гаи, чтобы поменять водительское удостоверение и документы на машину, там с меня затребовали нотариально удостоверить копию перевода. Сегодня пришел к нотариусам и там такая же история. Нотариус отказался мне заверить копию документа, т.е. самого перевода из-за того что отсутствует перевод печати переводчика, мотивируя свой отказ тем что все копии документов должны быть выполнены на русском языке, так как язык делопроизводства русский, а у меня не переведена печать.

Пожалуйста, объясните мне, правомерны ли действия нотариуса и сотрудников пенсионного фонда и если нет, то по каким основаниям?

Заранее благодарен за ваш ответ.

С уважением Алексей.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Собираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?

Почему нотариус при оформлении наследства в Крыму требует перевода украинских документов на русский язык за мой счет, если по крымской конституции у нас три языка: русский, украинский и крымско-татарский?

Нотариус отказался заверить копию договора. Оригинал которого более чем на одном листе и не прошит и не скреплен печатью. Объясняю, что 99.9 процентов всех договоров не прошиваются ине скрепляются печатью. Неужели все они не законны раз натариусы отказываются их заверять. А суд без заверения натариуса копии не принимают ДУРДОМ как быть.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение