Словарный запас покупателя в СССР
Благодаря Советскому Союзу с его тотальным и постоянным дефицитом товаров и продовольствия словарный запас людей, живших в те времена, пополнился словами, значение которых современному человеку уже не совсем понятно.
Например, помимо обычного слова «купить» в разговоре часто использовали «достать» или «урвать», потому что многие вещи нельзя было просто купить, а нужно было найти знакомых или знакомых знакомых, через которых можно было найти тот или иной товар, который зачастую продавался дороже установленной цены – «сверху».
Хороший пример есть в фильме "Ирония судьбы, или С легким паром!", когда Лукашин обращает внимание на мебель в квартире Нади в Ленинграде:
– Это мой гарнитур, польский. 830 рублей.
– И двадцать сверху.
– Я дал двадцать пять.
Еще пара характерных слов, которые были в обиходе в СССР: «выкинули» или «выбросили». Обычно их употребляли, когда люди рассказывали, как они сходили в магазин. Причем неважно какой – он мог быть как продовольственный, так и промтоварный.
Буквально это выглядело так:
«Сегодня зашла в гастроном на углу за маслом, а тут в соседнем отделе выкинули полукопченую колбасу. Я урвала полкило».
В подтверждение вышесказанного есть отличный фрагмент в фильме «Москва слезам не верит» (1979), где люди атакуют тележку с фасованной колбасой:
Обратите внимание – это действие происходит в Москве, в которой со снабжением продуктами питания было все очень неплохо по сравнению с остальной страной.
Как правило, если что-то дефицитное «выкидывали», то в этот отдел магазина мгновенно образовывалась очередь, и все очень быстро кончалось – неудачники, слишком поздно вставшие в очередь и отстоявшие ее, уходили с пустыми руками.