Почему сказки Шарля Перро и братьев Гримм были такими жестокими

Сказки — это надежный образец, к которому можно обратиться, размышляя об истории противостояния добра и зла
Мрачные версии полюбившихся нам сказок
Последние строчки в «Золушке» совсем не «И жили они долго и счастливо». На самом деле они выглядят так: «И таким образом, за свою нечестивость и ложь они были наказаны слепотой во все дни свои». Это наказание применялось к злым сестрам, и незадолго до окончания рассказа мы узнаем, что голуби выклевали по одному глазу у каждой из них. Никакой долгой и счастливой жизни у сестер не предвиделось.
Оригинальные сказки братьев Гримм были частично переписанными версиями уже существующих произведений итальянских и французских авторов, таких как Джованни Франческо Страпарола или Шарля Перро. Братья Гримм изменили некоторые отрывки из произведений этих авторов, так как первые варианты были сочтены церковью слишком мрачными и недостаточно «христианскими». Пусть первый их сборник изначально назывался «Детские и семейные сказки» (нем. Kinder-und Hausmärchen), они не предназначались для детей, так как часто включали секс, насилие, инцест, много жестокости и смерти. Основная идея рассказов, позаимствованных у других авторов, оставалась прежней. Мрачное и кровавое подогревало интерес читателей, а убийство и беспредел хорошо продавались.
Известный пример — сказка о Белоснежке. В версии Гримм королева, также мачеха Белоснежки, не может смириться с тем, что она больше не «самая прекрасная из всех», поскольку Белоснежка вырастает и становится куда красивее. Поэтому королева приказывает егерю принести внутренности падчерицы. Она трижды пытается убить Белоснежку. В первый раз заставляет ее примерить корсет, который настолько тугой, что девушка теряет сознание. Во второй раз дает ей ядовитую расческу, в результате чего Белоснежка вновь теряет сознание. В третий раз мачеха обманывает ее ядовитым яблоком. Гномам удается разрешить первые две напасти и тем самым оживить Белоснежку. Но для третьей попытки требуется удачное стечение обстоятельств. В тот самый момент, когда читатель думает, что все кончено, один из слуг принца спотыкается, держа стеклянный гроб, в котором лежит Белоснежка. Из ее рта вылетает кусок отравленного яблока, а затем ее будит сам принц.
В отличие от диснеевской версии, в день свадьбы главной героини злая мачеха братьев Гримм надевает пару раскаленных железных туфель и танцует в них, пока не упадет замертво за покушение на убийство падчерицы.
Наказание, предостережение и повторяющаяся структура
Сказки, которые появляются в сборниках как Перро, так и братьев Гримм, существовали по всей Европе в различных вариантах на протяжении веков. Но благодаря новым сборникам XIX века популярные панъевропейские народные сказки приобрели отчетливо германское, североевропейское качество. В значительной степени они все еще существуют в этой германизированной форме и сегодня. Идея глубокого, темного, опасного леса, например, уходит корнями в немецкую культуру и является мотивом, который появляется во многих сюжетах.
И Перро, и братья Гримм были едины в желании превратить собранные ими истории в моралистические сказки на благо общества. Они становились не только предупреждением для детей вести себя прилично, но и дисциплиной, внушаемой страхом.
Джек Дэвид Зайпс подчеркивает, что братья Гримм в своей сказке оставляют Красную Шапочку живой, а Шарль Перро намеренно убивает ее — история заканчивается после того, как волк съедает и бабушку, и девочку. Изменив сюжет, но не удаляя сцены насилия, братья Гримм создают новый угол зрения, дабы переосмыслить происходящее.
Мораль того времени заключалась в том, что ошибки, например, непослушание Красной Шапочки, сошедшей с нужной тропинки, не всегда должны наказываться в высшей степени — смертью. Тем не менее наказание существует, только в том смысле, что у главного героя есть шанс извлечь из этого уроки. Символически связанный с дьяволом волк послан, чтобы преподать девочке и зрителям урок. Ее унижение и наказание должны послужить читателям жизненным примером. В данном случае мораль состоит в том, чтобы показать детям, особенно молодым девушкам, насколько важно быть осторожным при разговоре или встрече с незнакомыми людьми.
Сказки — это надежный образец, к которому можно обратиться, размышляя об истории противостояния добра и зла. Что нам дают сказки, так это структуру. Дан главный герой. Дается проблема. Преподносится злодей и определенный вывод. Часто в сюжетной линии можно распознать и другие повторяющиеся элементы. Сначала главный герой сталкивается с запретом, который он нарушает. После изгнания он проходит испытания и переходит к битве или выполнению определенного задания. Затем герой неожиданно сталкивается с конфликтом, должен преодолевать препятствия, помогать другому человеку или принимать правильное решение. В конце концов злодей наказывается или враждебные силы побеждаются. Наконец, успех главного героя обычно приводит к женитьбе, приобретению денег, выживанию и мудрости или любой комбинации первых трех.
Но не все сказки заканчиваются поцелуями влюбленных. Например, в сказке про можжевельник мачеха обезглавливает и варит из пасынка суп, который обманным путем подает мужу. Мачеху в конце концов убивают, но все же перед читателем предстает явно не счастливый конец. Прямо как в жизни.
Сказки как отсылка на жизненные проблемы
Между строк проскальзывают намеки на исторические и культурные реалии. Опасности излагаются довольно ясно, или, по крайней мере, громко звенят тревожные звоночки, когда наш главный герой встречается с чем-то зловещим. Например, в «Женихе-разбойнике» рассказывается о красивой молодой деве, отец которой очень хочет, чтобы она вышла замуж. На сцене появляется, казалось бы, достойный кандидат. Отец доволен, но в первых нескольких строчках рассказа автор пишет, что девушка не доверяет жениху, а от взгляда на него у нее холодеет сердце. Главная героиня, как и многие в жизни, испытывает тревожное чувство. Но вопреки интуиции, она отправляется в дом будущего мужа и обнаруживает секреты и следующую по ее пятам смерть.
Многое из того, что дают нам сказки, является предупреждением о людях, с которыми мы сталкиваемся, и о мире, в котором мы живем. В сказках нам говорят быть осторожными с незнакомцами, опасаться тех, кто захочет вторгнуться в нашу жизнь, потому что мы никогда не можем по-настоящему узнать, какие у них могут быть мотивы. И это то, что мы неоднократно видим в литературе, посвященной темным и ужасающим темам. На самом деле страшен не мифологический монстр, а человек по соседству.
Эти вполне реальные опасности, связанные с незнакомцами и неизвестными вещами, во многом являются тем, что исследовали братья Гримм, отправляясь в сельские общины страны. То были истории, которые передавались от человека к человеку сотни лет, если не больше. Некоторые из них звучали чудесно, фантастично, но во многих прослеживается предостережение, исходящее от реального мира.
"Сказка - ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок" - наш Колобок, например, тоже плохо кончил.
Благодарю за поддержку
Сказки - это некий вариант сказкотерапии для детей. Объяснить и донести , что такое хорошо и что такое плохо
Сказки - это сказки!!!
Сказки - это всегда урок! (мораль, история)
Хорошо.
Согласен с Вами!
В 1995 г. при приснопамятной свердловской падле Борьке Алкаше либерасты-дерьмократы заставили меня торговать книгами. Вот тогда то а Москве, на книжном рынке, я и купил роскоошную, большую, с красивыми цветными иллюстациями и напечатанную на толстой бумаге книгу со сказками Страпарола. Я за правду. Воспитанный в детстве на добрых сказках, я, естественно, был поражён. В СССР, при цензуре, конечно они не могли быть изданы. В предисловии было сказано, что А. С. Пушкин использовал сюжет сказок данного автора для своих сказочных произведений. Умным людям виднее. Видимо это так. Мне запомнился сюжет Пушкинской сказки «О царевне и семи богатырях». Как воспроизвёл его Пушкин. И как это написано у Страпарола. Это как раз и говорит о том, что разные народы по разному видят окружающиц мир. Поэтому мы и разные. Поэтому мы и отличаемся от Европы, что у нас и сказки добрые. Это только моё мнение. Которое ни для кого ничего не значит
Спасибо за обширный комментарий и поддержку
Я бы не сказала, что братья Гримм писали сказки. Это больше похоже на поучительные истории. Почему такие мрачные? Это, конечно, вопрос.
А все говорят, что они писали сказки.
Их переводили на многие языки, в том числе и на русский, адаптировали и преподносили как сказки. Я слышала такую версию.
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью. И похоже, что по вариантам Шарля Перро.
Чем быль отличается от сказки?