В связи с таким количеством погибших в Турции семьи вынуждены спешить с похоронными обрядами
В результате землетрясения, произошедшего на юге Турции, погибло более 17 500 человек, что нарушило традиционный процесс похорон и ускорило процесс прощания семей.

КАПИКАМ, Турция — Мать плакала рядом с простой деревянной доской, отмечавшей место, где был похоронен ее сын, в длинном тонком земляном холмике, в котором находились десятки других людей, погибших во время разрушительного землетрясения, обрушившегося на юг Турции.
В сокращенной форме обычных похоронных обрядов его тело было очищено в соответствии с исламской традицией, завернуто в белый саван и опущено в землю, что дало ей момент достоинства и завершения в течение недели усугубляющихся трагедий.
“Мой сын, мой сын”, - плакала мать Гуллу Колач.
Вокруг нее на кладбище было много новых курганов, которые исчезали вдали, вмещая сотни других могил. Неподалеку механические экскаваторы копали еще.
Землетрясение магнитудой 7,8, которое произошло на юге Турции в понедельник, унесло жизни стольких людей так быстро, что это нарушило процесс похорон, ускорив процесс прощания семей.
На данный момент ушли в прошлое ритуалы, когда родственники с любовью омывают и окутывают тело усопшего, проводят похороны и приветствуют друзей и родственников, выражающих соболезнования. Новый, вызванный кризисом процесс направлен на то, чтобы почтить память погибших и быстро похоронить их, как для обычаев, так и для общественного здравоохранения.

Трагедия преобразила кладбище за пределами деревни Капикам, недалеко от места землетрясения на юге Турции.
В обычное время это было бы безмятежное место: окруженное лесом и затененное высокими соснами, с панорамой заснеженных гор вдалеке. Но в четверг, через три дня после землетрясения, унесшего жизни более 17 500 человек в Турции и 3000 человек в соседней Сирии, он был забит скорбящими семьями и полон мертвых тел, завернутых в одеяла или упакованных в мешки для трупов.
Большинство тел прибыли в кузовах грузовиков, машин скорой помощи и похоронных машин после того, как их извлекли из-под обломков зданий, разрушенных землетрясением. Они лежат на земле вокруг места захоронения, часто группами по дюжине или более человек, ожидая, когда родственники заберут их или получат последние приготовления к погребению.
Кладбище пересекал, казалось, бесконечный поток мужчин, которые несли мешки для трупов от палаток, где были приготовлены тела, к длинным узким траншеям, где их должны были похоронить.
Аднан Бейхан, религиозный деятель, который приехал из далекого города, чтобы помочь в ликвидации последствий землетрясения, сказал, что кризисные условия означают, что обычные мусульманские похоронные обряды должны быть изменены.
По его словам, многие из доставленных тел были повреждены рушащимися зданиями или начали разлагаться, что означает, что их нельзя было раздеть и промыть водой перед тем, как завернуть в саваны, как это делалось в обычных обстоятельствах.

Поэтому некоторые сохранили свою одежду, а люди, которые готовили тела, использовали исламскую практику, известную как “тейеммум” на турецком языке, которая позволяет жертвам стихийных бедствий “мыться”, осторожно поглаживая их грязью или камнями, сказал он.
Затем их заворачивают в белую ткань для захоронения.
По его словам, не все семьи сразу согласились с этой практикой. За день до этого мужчина, потерявший родственника, спросил, приемлемо ли в исламе хоронить людей таким образом.
“Я сказал ему: " Конечно, все в порядке. И у них есть статус мученика ”, - сказал он, что считается благословением в исламе.
По его словам, мужчина ушел с облегчением.
Для многих ожидание стало тяжелым испытанием. В исламе похороны должны происходить как можно скорее.
По его словам, Ченгижан Джейхан пришел на кладбище на похороны своей сестры Сазие Озер и ее 10-летней дочери Белис, которые погибли под обломками рухнувшего здания.
“Если бы это была автомобильная авария, вы могли бы немедленно быть с ними, немедленно вымыть их”, - сказал он. “Но таким образом, вы знаете, что они мертвы, но вам приходится ждать несколько дней. У вас все еще есть надежда, и это больно. Вы не хотите признавать, что они мертвы ”.
Для г-жи Колак, которая приехала похоронить своего сына, посещение кладбища стало промежуточной станцией на пути, усеянном трагедиями.
Трое из ее родственников были похоронены под обломками: ее сын Якуп Булдук, 22 года, вместе с женой другого сына и их 2-летним сыном.
Ее мужу удалось найти Якупа, которого они похоронили в тот день. Поскольку они все еще искали других, у них не было времени, чтобы полностью оплакать или принять соболезнования.
“Мы возвращаемся к развалинам, чтобы дождаться ребенка и жены”, - сказала она.
Процесс похорон систематизирован, хотя и немного хаотичен. Тела, прибывающие на кладбище, проверяются, чтобы убедиться, что их смерть была официально зарегистрирована и выданы свидетельства о смерти. Хотя большинство тел опознаны, у тех, кто не опознан, полиция снимает отпечатки пальцев, которые иногда также берут образцы крови. Информация записывается в правительственной системе с указанием номера могилы человека, чтобы родственники могли найти ее, если они придут позже.
Тела передаются бригадам государственных служащих, работающих на религиозные власти штата, которые переносят их в палатки — одни для мужчин, другие для женщин — чтобы подготовить их к погребению и завернуть в белую ткань. Затем их кладут в мешки для трупов и кладут на простые столы, где родственники молятся за них, как они обычно делают в мечетях.

Затем их относят в траншеи и засыпают землей бульдозером. Некоторые семьи добавляют небольшие личные штрихи к месту захоронения, написав имя человека на дереве ручкой, обернув его шарфом или возложив цветы на землю.
На двух соседних могилах были розовые носки с белыми лошадками, как будто они принадлежали двум сестрам или, возможно, близнецам.
Близость смерти сказывается и на рабочих.
Один седовласый религиозный деятель, который помогал очищать тела, сказал, что накануне он и его коллеги чувствовали себя подавленными после того, как имели дело с таким количеством тел, которые были так повреждены.
“Но мы находим прибежище в Боге”, - сказал он, отказавшись назвать свое имя, поскольку он не был уполномочен выступать перед журналистами. “Мы стараемся не падать духом, потому что перед нами нечто ценное - человек”.
Когда солнце садилось за сосны, мужчины несли мешки с телами к могилам, экскаваторы удлиняли траншеи, а семьи отдыхали рядом с участками своих близких, читая молитвы или плача.
75-летняя женщина, которая сказала, что потеряла 11 родственников во время землетрясения, шла к парковке после похорон.
“Все маленькие дети ушли”, - сказала она.
Бен Хаббард - глава стамбульского бюро. Он провел более десятка лет в арабском мире, включая Сирию, Ирак, Ливан, Саудовскую Аравию, Египет и Йемен. Он автор книги “МБС: приход к власти Мухаммеда бен Салмана”.
Врагу не пожелаешь такого....