Как коверкаются названия разных городов и стран
По неволе «нет-нет» — да и задумаешься. А почему это «Москва» по-английски «МоскАу»? Ну, чем только отличается? Самый хвостик, да? А почему?
А вот, пожалуйста - «Повесть временных лет».
Что в ней говорит князь Юрий Долгорукий? «Прийди ко мне, братья, в Москово». «Москов» — это типа «московский». То есть есть, река Москва, а вот это — город на ней.
Это что значит? В английском языке прямо в письменном виде сохранили вот эту старую форму «Москов». Как и в латыни - там «Московия».
А взять Великий Новгород.
Вот он до сих пор в исландской Википедии записан как ХОЛМГАРД. Спасибо хотя бы не рунами. Прикиньте, вот это не облцентр Новгородской области, а славный Хольмгардр. Я даже представляю, какие в этих уютных двориках бывают хмельные хольмганги.
А в целом эта тема – «Кто там кого и как называет», да она просто бездонна для юмора, приколов и демонстрации эрудиции.

Ладно, что греки до сих пор Стамбул официально зовут Константинополь.
То, что Иерусалим у мусульман там «алькутс» либо «крюс», то есть «священный», это тоже неудивительно.
Но взять, например, Мюнхен, вот ему прям плотно досталось. Потому что он во всех соседних языках и «монахиум», и «мнихов», и «мьёнек», и «монакобаварская».
А на самом баварском диалекте он вообще — «минга». И все эти названия связаны со словом «монах».
Но немцы сами тоже не промах. На немецком сайте Deutsche Bahn до сих пор можно взять билеты в славный вольный город Данциг, а не в Гданьск. Вот прям как в 39-м году. И также можно из Германии поехать не во Вроцлав, а в Бреслау.
Но и саму Германию все её соседи, как только не называют.

Germans. German. Teweski. Niemcy. Tewska. Wartieci. Saksalaiset. Deutsche.
Саму Россию тоже по-разному кличут.
По-фински «Россия» — это «Вэнайя».
По-латышски «Кривия».
По-китайски «Россия» — это «Элюосы». Китаисты, поправьте меня в комментах, если что.
А по-вьетнамски «Россия» — это вообще «Нга». Почему «Нга»? Блин, так получилось.
Просто давным-давно вьетнамцы прочли китайский иероглиф из названия России на свой манер. И вышло НГА.
Но круче Франции пока никто не вытянул билет, потому что Франция на языке народа маори в Новой Зеландии называется ёмко и кратко.
Ой-ой.
Всем хорошего дня.
Источник https://en.m.wikipedia.org/wiki/Names_of_European_cities_in_different_languages_(A)
Странно: почему изменили название "Москов" на "Москва"? Логично: река — Москва, а город на ней — Москов.
Интересный вопрос
Слетать в Ой-ой. 😊
✌️✌️✌️😂
На эту тему много писал ленинградец Лев Успенский(1900-1978), целые книги...
Это тема вообще не исчерпаемая. Обязательно продолжу, А за упоминание Успенского - большое спасибо
Даже интересно это в какой латыни Москва - Московия? Это придумано западниками для унижения. На латыни Москва - это moscua. Как вот это можно прочитать Московия?
На этом поприще поляки отличались
Да, каких только курьёзов не прочитаешь и не услышишь.