В дипломе неправильно написаны фамилия и имя на английском языке. Что делать?

• г. Севастополь
Ответы на вопрос (2):

Писать заявление об исправлении ошибки.

Спросить
Пожаловаться

Если это вам не мешает, то делать ничего не нужно. Если мешает, установить в судебном порядке факт принадлежности правоустанавливающего документа (юридический факт).

Спросить
Пожаловаться

Я получила диплом 1 год назад. В дипломе ошибка в написании фамилии на английском языке. Моя фамилия Грубась и по идеи должно быть Grubas но в дипломе Hrubas. Нужно ли менять диплом, или что мне делать?

Обнаружилась ошибка в дипломе: направильно написана фамилия. Диплом выдан в 1989 году. Что делать?

В российском паспорте на английском языке фамилия написана не полностью, т.е. фамилия Черменина, а внизу на английском написано pnrus3ermenina. является ли это ошибкой?

Помогите, пожалуйста! Я нахожусь в очень сложной для меня ситуации. Я вышла замуж в ноябре 2005 года за иностранца. Он имеет иностранное гражданство, но хочет переезжать на жительство в Россию. Мы подали на перевод все необходимые документы моего мужа для регистрации нашего брака в России. В свидетельстве о браке написана его фамилия на русском языке, согласно перевода. Я взяла фамилию мужа. Мы имеем теперь общую фамилию на русском языке. Я сменила все необходимые документы на новую фамилию, кроме заграничного паспорта. Работники ОВИР отказываются писать фамилию моего мужа так, как она написана в его паспорте на английском языке. Они говорят, что будут писать так как считают нужным по их требованиям. Они отказываются присвоить мне фамилию моего мужа на английском языке. Я показывала все переведенные на русский язык с английского языка документы мужа. Мне отвечают, что они не хотят рассматривать чужие документы. Они видят мою русскую фамилию и присвоят мне в своей транскрипции. Я сделала перевод на английский язык с точным переводом моей новой фамилии на английский язык с заверением у нотариуса и апостилем. Работники ОВИР считают только свое мнение правильным.

Присвоение мне другой фамилии (отличной от моего мужа) на английском языке в моем заграничном паспорте делает для меня проблемы за границей. Мы не будем считаться мужем и женой в любом другом государстве, кроме России.

Что мне делать? Помогите, пожалуйста!

В июле 2013 года получили загранпаспорта. Только сегодня заметили ошибку в фамилии, т. е. у мужа и у дочери фамилии на английском языке написаны по разному. Ошибка в одой букве. В паспортном столе сказали, что изменилась транслитерация, и неправильно написана фамилия мужа, но ему сейчас менять паспорт нельзя, т. к. поданы документы на получение вида на жительство за границей. Можно ли поменять паспорт дочери, чтоб фамилии были одинаковыми и будут ли оба паспорта действительными?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

При оформлении РВП мне в фамилии на английском языке вместо Yurkova написали Iurkova , влияет ли это как то на документ Русская фамилия Юркова написана верно.

Я получил гражданство РФ и мои имя и фамилию на английском языке написали с ошибками. Что нужно делать, чтобы исправить?

Спасибо!

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение