Наш с сестрой опыт общения с аспирантом из Ирака – и смех, и грех
Иностранцы в России. Сколько написано статей, рассказов о различных курьезных случаях, о непонимании простых элементарных вещей, слов, выражений, традиций. С таким иностранцем столкнулась моя сестра, а потом и я лично. Итак, что же происходило и почему, когда мы вспоминаем нашего иностранца, то нам очень смешно.
Добрый день, мои подписчики и гости 9111!
В 2013–2014 годах мне удалось лично пообщаться с жителем Ирака, который обучался в России в медицинском институте города Ростова-на-Дону. Итак, по порядку.
Моя родная сестра имеет медицинское образование. И на каком-то сайте случайно наткнулась на «крик души» одного студента – иностранца мединститута. Он написал тогда на ломаном русском (я напишу на нормальном):
"Я живу сейчас в России, в Ростове-на-Дону. Я с Ирака. Я химик. Учусь в медицинском институте. Знаю несколько языков, в том числе английский и изучаю русский. Но я, когда еду в автобусе или иду по коридору в институте не понимаю русскую речь. У меня не складываются предложения из услышанных слов. Я просил студентов из России со мной позаниматься по разговорному языку, но мне отказали. Прошу, откликнитесь кто-нибудь, кто поможет мне".
Сестра, прочитав это обращение решила ему написать, что поможет. Но, учитывая, что они не знакомы, она не знает правда это или нет, то встретятся они в многолюдном месте. Был выбран центральный городской парк. Итак, встреча состоялась. Пришел мужчина. Представился Раид. Показал свой студенческий билет, и они пошли в кафе за столик, общаться.
При общении стало понятно, что он не понимает, как мы разговариваем. Например, в кафе им принесли чай, и сестра говорит: «Не сыпь много сахара, а то попа слипнется». Раид сидел и улыбался (а это первый признак, что он «нифига» не понял). Он понял только два слова: много и сахар. Когда сестра объяснила значение этой фразы, то Раид смеялся, как ребёнок.
В следующую встречу они пошли в магазин музыкальных инструментов, сестре нужно было узнать про стоимость гитары для сына. Поговорив с продавцом и выйдя из магазина, на вопрос: «Что ты понял из разговора?», он ответил - слово «подешевле». И всё. Дальше сестра придумала, что проще рассказывать с русско-английским словарём. Стал понимать больше.
В одну из встреч с ними попали мой племянник (сын сестры) я. Мы тоже пошли в кафе и заказали чай. За соседним столиком сидела пара и на столе стояла бутылка со спиртным. Раид говорит: «Нужно им сказать, что пить это вредно». Сестра говорит: «Они знают». Видели бы вы его глаза: «Знают и пьют?». Далее диалог продолжался так: «Если бы ты к ним подошел и так сказал, то они бы могли тебе «морду набить». Далее объяснение что такое «морда» и «набить».
В этот день были объяснения слов: «сфоткаться», «перелезем через заборчик», «берем ноги в руки и вперёд» и др. Самое интересное было дальше. Он спросил: «У меня экзамен скоро по русскому языку. Что я должен сказать преподавателю?» Сестра и отвечает:
«Подходишь к столу, берёшь билет, стукаешь кулаком по столу и ей говоришь: «…твою мать, а ну ставь мне пятёрку!».
И Раид начал тренироваться. Стукает кулаком по столу, повторяет слова и видит, что мы хохочем до слёз.
Говорим ему: «Это шутка. Так нельзя говорить. А то точно не сдашь экзамен», объяснили почему. Племянник глянул на общение и сказал:
«Мама! Как мне его жалко, он же никогда не поймёт нашу речь. Ему нельзя в России оставаться. Он такой наивный. Его обмануть так легко».
Мы Раида в тот день сводили на выставку «Охота и рыбалка». Он был в восторге от экспонатов. Не знал ничего про рыбалку. Объясняли процесс. И пригласили его в следующую встречу к себе в гости.
Приготовили рыбы, нажарили картошки. Так как Раид мусульманин, то мы показали на чем готовили, что добавляли, что в салате и в рыбе. Включили русский фильм «Иван Васильевич меняет профессию» и с паузами расспрашивали у него, что он понял. Что не понимал, объясняли (бывало, что и на пальцах). Долго про черную кошку не мог понять – почему ее боятся.
Потом у него был «взрыв мозга» про собаку. Примерно, так:
Собака - женского рода, значит «она». Да, понял.
Это собака кабель. Это мальчик. Значит это «он, кабель». Немой вопрос…
А вон бежит собака – сука. Это она.
Раид улыбался. Он не понял, как собака может быть он.
Мужчина – ты, значит «он», так? Да.
Женщина – я, значит «она», так? Да.
Человек – «он»? Да.
А человек может быть и мужчина, и женщина. Так и собаки.
Примерно так объясняли все падежи, род и наши фразы ежедневной жизни:
- «о том, о сём»,
- «нашим и вашим»,
- «крик души»,
- «прикольно»,
- «слышь»,
- «погнали»,
- «не, я пас»,
- «я балдею»,
- «не морочь мне голову»,
- «ой, да ладно»,
- «мне пофиг»,
- «левые заработки»,
- «не сыпь мне соль на рану»,
- «море по колено»,
- «шапка-ушанка»,
- «задолбали»,
- «штаны»,
- «офигенно»,
- «на задницу себе прицепи»
- и так далее и так каждое слово почти.
Раид уехал после окончания аспирантуры в Ирак. С нами до сих пор поддерживает связь. Очень скучает по России. Сказал, что русский народ, хоть и выпивает, но очень гостеприимный и добрый. Скучает за Россией и, особенно, за изучением русского разговорного языка, потому что это так смешно и непонятно.
P.S. Это мы его мату не учили)))
Спасибо за внимание!
Общались с иностранцами?
Проголосуйте, чтобы увидеть результаты
Если у вас возникли вопросы по теме данной публикации, вы всегда можете написать мне в мессенджеры или позвонить: