Дело о солсберийском шпиле

В этом классическом английском деле от 1950 года покупатель картины с Солсберийским собором просил суд аннулировать сделку через пять лет после ее заключения. Выяснилось, что картина была написана вовсе не знаменитым Джоном Констеблем, как уверял продавец!
Однако суд в итоге отказал в иске. По мнению лорда Деннинга и других судей Апелляционного Суда Англии и Уэльса, пять лет задержки с подачей иска о аннулировании договора — это слишком много. Можно было бы взыскать убытки, но поскольку истец этого не просил, пусть пеняет на себя!
***
8 марта 1944 года Эрнест Луис Лиф (будущий истец) купил картину у фирмы, торгующей предметами искусства. На картине был изображен Солсберийский собор, известный всему миру своим великолепным шпилем. Продавец сказал, что картина принадлежит кисти знаменитого английского художника Дж. Констебля. Покупатель заплатил за картину 85 фунтов и повесил ее у себя в доме. (Заметим, что даже по тем временам 85 фунтов за Констебля было совсем недорого!)
Пять лет спустя владелец картины решил продать ее на аукционе «Кристис». Однако там ему сказали, что это никакой не Констебль, а вообще неизвестно кто. Разъяренный покупатель потребовал от продавца вернуть деньги, но тот продолжал настаивать на том, что это настоящий Констебль. Тогда покупатель предъявил иск продавцу, требуя аннулирования сделки и возврата 85 фунтов.
Судья в суде первой инстанции спросил у истца, а не хочет ли он ограничиться менее радикальной мерой, чем аннулирование договора. А именно, основным для английского договорного права средством судебной защиты — взысканием убытков. Но истец ответил, что его это не интересует — он хочет лишь аннулирования сделки!
Судья, исследовав доказательства, пришел к выводу, что это был не Констебль, но что ответчик об этом не знал. Однако судья, сославшись на прецеденты, сказал, что аннулирование уже исполненной сделки невозможно, и разрешил дело в пользу ответчика. (Ближе к концу процесса истец одумался и объявил, что он уже согласен на убытки, но судья ответил, что теперь поздно менять исковые требования.)
Дело дошло до Апелляционного Суда. Все три судьи написали каждый свое решение, но наибольшей известностью пользуется мнение знаменитого лорда Деннинга.
***
Прежде чем обсуждать последствия сообщения продавцом недостоверных сведений картине, следует сказать, что утверждения о факте, сделанные в связи с договором, в английском праве могут попадать в одну из трех категорий.
Condition: «кондиции», ключевые условия договора. Недостоверность таких утверждений дает пострадавшей стороне право на отказ от договора, то есть позволяет ей снять себя обязательства по дальнейшему исполнению договора, а также требовать возмещения убытков.
Warranty: «гарантии», второстепенные условия договора. Недостоверность таких утверждений не дает другой стороне права на отказ от договора, но дает право требовать возмещения убытков, связанных с этой недостоверностью.
Representation: «заверения», то есть внедоговорные утверждения о фактах. Недостоверность таких утверждений, вообще говоря, дает право пострадавшей стороне на аннулирование договора и взыскание убытков. Однако убытки в данном случае исчисляются не по договорной модели (так как договор аннулируется), а по деликтной. В частности, не взыскивается упущенная выгода, связанная с несостоявшимся исполнением договора.
Истец может предъявить альтернативные требования, основанные на различных теориях (например, одно — на том, что утверждение является заверением, а другое на том, что оно является гарантией), но в конце концов все равно придется выбирать. Взыскать с ответчика за одно и то же утверждение сразу и договорные, и деликтные убытки не удастся.
Кроме того, следует сказать, что в английском праве (как и в других правовых системах) есть возможность признать договор недействительным ввиду «ошибки» (mistake) (у нас это называется «существенное заблуждение»). В частности, договор может быть аннулирован, если обе стороны фундаментально заблуждаются относительно предмета сделки (subject matter). В то же время если взаимное заблуждение касается лишь качества (quality) продаваемого товара, то аннулирование договора обычно не допускается.
***
Лорд Деннинг прежде всего подчеркивает, что суд не рассматривает требования о взыскании убытков, так как истец его своевременно не предъявил (лорд, похоже, намекает, что тут истец свалял дурака). Таким образом, вопрос лишь в том, можно ли аннулировать договор.
Лорд приходит к выводу, что в данном случае у сторон не было заблуждения по предмету договора. Этим предметом была картина «Солсберийский собор». Ошибка относительно авторства (Констебль или нет) была ошибкой лишь в качестве товара. А потому договор нельзя аннулировать на основании теории о существенном заблуждении!
Утверждение об авторстве (Констебль) было условием договора. «Это условие было, в соответствии с нашей терминологией, либо «кондицией», либо «гарантией»», - поясняет лорд Деннинг (очевидно, специально для иностранных читателей).
Если условие было «кондицией», то в случае его нарушения покупатель мог бы отказаться от картины в любой момент до того, как он ее принял. Если оно было «гарантией», то покупателю был доступен лишь иск об убытках, но он сам эту идею отверг.
Лорд готов признать, что условие было «кондицией». Тогда все упирается в то, следует ли считать, что покупатель «принял» картину, тем самым завершив исполнение договора и, соответственно, сделав невозможным отказ от его дальнейшего исполнения.
Этот вопрос решен нормативным актом: Законом о продаже товаров (Sale of Goods Act). В то время действовал закон от 1893 года, сегодня его заменил закон под тем же названием от 1979. В законе давалось определения понятия «принятие товара», которое, помимо прочего, подразумевает, что товар считается принятым, если покупатель «по истечении разумного периода времени оставляет себе товары, не уведомляя продавца об отказе от этих товаров» (в современном законе формулировка та же).
35 Acceptance.
(1)The buyer is deemed to have accepted the goods [F1subject to subsection (2) below—
(a)when he intimates to the seller that he has accepted them, or
(b)when the goods have been delivered to him and he does any act in relation to them which is inconsistent with the ownership of the seller.
(2)Where goods are delivered to the buyer, and he has not previously examined them, he is not deemed to have accepted them under subsection (1) above until he has had a reasonable opportunity of examining them for the purpose—
(a)of ascertaining whether they are in conformity with the contract, and
(b)in the case of a contract for sale by sample, of comparing the bulk with the sample.
F2 (3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(4)The buyer is also deemed to have accepted the goods when after the lapse of a reasonable time he retains the goods without intimating to the seller that he has rejected them.
…
Sale of Goods Act 1979
По мнению лорда, пять лет — это «более, чем разумный промежуток времени». Если так, то следует считать, что покупатель принял картину. После этого он мог только требовать возмещения убытков (чего он не сделал), но не мог отказаться от договора. Договор ведь уже был исполнен!
Тогда, может быть, покупателю лучше полагаться на теорию, согласно которой утверждение об авторстве картины было внедоговорным «заверением»?
Лорд Деннинг не согласен с судьей первой инстанции, что уже исполненный договор невозможно аннулировать. Он ссылается на другие прецеденты, которые поддерживают его мысль.
Однако лорд указывает, что в случае «безвинного недостоверного заверения» (innocent misrepresentation), то есть внедоговорного предоставления недостоверной информации без вины продавца, средства защиты, предоставляемые истцу, гораздо менее мощные, чем в случае нарушения договорной «кондиции».
По мнению лорда, если в рассматриваемом случае отказ от договора недопустим на основании теории нарушения «кондиции», то тем более недопустимо аннулирование договора на основании теории «безвинного недостоверного заверения».
Покупатель принял картину. Потом у него было как минимум несколько дней, чтобы изучить полученную картину и определиться с тем, имеет ли место нарушение договора или предоставление недостоверного заверения. Однако он предъявили иск об аннулировании договора лишь через пять лет. И это уже слишком поздно! А убытков он сам не захотел. Так что апелляцию надо отклонить.
DENNING L.J.
The buyer has accepted the picture. He had ample opportunity for examination in the first few days after he had bought it. Then was the time to see if the condition or representation was fulfilled. Yet he has kept it all this time. Five year, have elapsed without any notice of rejection. In my judgment he cannot now claim to rescind. His only claim, if any, as the county court judge said, was one for damages, which he has not made in this action. In my judgment, therefore, the appeal should be dismissed.
Лорд Дженкинс добавил к этому, что если позволить покупателям оспаривать сделку через пять (или даже больше?) лет после ее исполнения, то это полностью подорвет правовую определенность, так как никогда нельзя будет сказать, что исполнение сделки завершено.
JENKINS L.J.
I think that, at all events, it behoves the purchaser either to verify or, as the case may be, to disprove the representation within a reasonable time, or else stand or fall by it. If he is allowed to wait five, ten, or twenty years and then reopen the bargain, there can be no finality at all.
Лорд Эвершед отметил, что истец был не согласен с тем, что предметом договора была «картина с солсберийским собором». «Я заключил договор о покупке Констебля. Я его не получил», - так сформулировал свою позицию истец.
Однако лорд указывает, что авторство картин часто является весьма спорным. Если позволить оспаривать сделки годы спустя на основании новых взглядов экспертов, это приведет к многочисленным и дорогостоящим судебным спорам. Так что лучше пресечь такие попытки в зародыше.
EVERSHED M.R.
That leads me to suggest this matter for consideration: the attribution of works of art to particular artists is often a matter of great controversy and increasing difficulty as time goes on. If the plaintiff is right in saying that he is entitled, perhaps years after the purchase, to raise the question whether in truth a particular painting was rightly attributed to a particular artist, most costly and difficult litigation may result. There may turn out to be divergent views on the part of artists and critics of great eminence, and the prevailing view at one date may be quite different from that which prevails at a later date.
В итоге все три лорда одобрили решение судьи первой инстанции.
***
Стоит добавить, что в недавнем решении Апелляционного Суда было отмечено, что после вынесения решения по делу о солсберийском шпиле был принят Закон о недостоверных заверениях (Misrepresentation Act 1967). Там, в частности, говорится, что исполнение договора, совершенного под влиянием безвинного недостоверного заверения, не препятствует его последующему аннулированию (ст. 1). В силу положений этого Закона тезис лорда Деннинга о том, что лицо, давшее невиновное недостоверное заверение, не должно находиться в худшей позиции, чем если бы утверждение стало частью договора, вероятно утратил силу.
34 It must, moreover, be remembered that Leaf was decided well before the Misrepresentation Act was passed. It must be doubtful whether since the enactment of section 1 it is still good law that a representor should be in no worse position than if the representation had become a term of the contract, particularly if the representor takes no steps to prove that he was not negligent.
Salt v Stratstone Specialist Ltd (t/a Stratstone Cadillac Newcastle) [2015] EWCA Civ 745
Несколько изменились, в связи с принятием нового Закона о продаже товаров, и условия, при которых покупатель теряет право отказа от договора при нарушении «кондиции» продавцом.
Однако в целом рассмотренный нами прецедент сохраняет силу и нередко цитируется судами.
***
Для нас этот кейс интересен прежде всего тем, что в нем обсуждаются различия правовых последствий недостоверности утверждений о фактах в зависимости от их правовой природы: являются ли они внедоговорными утверждениями о фактах («заверения») или частью договора сторон («кондиции» и «гарантии»). В английском праве это различие давно известно и прекрасно осознано судами и правоведами.
Замечу, что авторы статьи российского ГК, касающейся «заверений об обстоятельствах», кажется, совсем упустили из виду это важное различие, вперемешку включив в статью положения, относящиеся, насколько можно понять из текста, к обоим видам утверждений.
С практической точки зрения рассмотренный кейс показывает, что просрочка в реализации своих прав может оказаться фатальной для истца, даже если речь не идет о нарушении формального срока исковой давности. Английское право справедливости (на основании которого может быть аннулирован договор) не позволяет истцу «сидеть на своих правах» неограниченно долгое время. После истечения разумного срока право аннулирования договора утрачивается.
Наконец, кейс показывает, что в договорных спорах в Англии основным средством судебной защиты является взыскание убытков. Аннулирование договора — экстраординарная мера, которую суд может не поддержать, тогда как обычное требование о взыскании убытков, скорее всего, сработало бы безотказно.
Ну и, конечно, кейс дает нам повод лишний раз вспомнить о такой жемчужине английской готики, как Солсберийский собор с его знаменитым шпилем...