Парадоксы перевода Библии архимандрита Макария
Впрочем, никаких парадоксов в самом переводе нет. Скорее парадоксы в истории этого библейского перевода.
Справка: Макарий перевёл не всю Библию, а только Ветхий завет, за исключением Псалтыря.
Еретик или святой?

Макарий (Михаил Глухарев) (1792 - 1847) в своё время был наказан церковной властью за ужасное преступление - самовольная работа по переводу Библии на русский язык. Нет, его не пытали инквизиторы, но такая деятельность считалась ересью и решительно пресекалась. Макарий проигнорировал запрет и завершил начатое. Дерзость и своеволие! Тем не менее, в 2000 году церковь канонизирована архимандрита Макария. Опальный еретик стал "святым". Разве не парадокс?
Ересь или духовное наследие?
При жизни Макарий так и не издал свой перевод Библии. Только после его смерти, с 1860 по 1867, перевод печатался в журнале "Православное обозрение" маленькими частями, в духе "продолжение следует". Хотя современные библеисты и говорят, что перевод Макария оказал сильное влияние на других переводчиков, в т. ч. и на тех, что работали над Синодальным, эта Библия так и осталась на страницах малоизвестного православного журнала, который канул где-то в пыльных архивах, и был забыт вплоть до 90-х годов XX века. Духовенство до сих пор считает этот перевод ересью, несмотря на официальную "святость" переводчика. Как сказал один современный архимандрит (не Макарий): "Этот перевод превносит про-иудейское понимание в Библию". Забавно! А какое же должно быть понимание в книге, написанной иудеями и изначально для иудеев? Как видно, святой святому рознь. Парадокс!
Кому он понадобился?
В 1996 году вышла в свет Библия Макария. Этот перевод был издан Свидетелями Иеговы* (*Россия - это такая страна, где запрещены Свидетели Иеговы). Он вышел как целая Библия. Под одной обложкой был ещё Псалтырь в переводе Г. П. Павского и Новый завет в Синодальном переводе.
Справка: Павский Герасим Петрович (1787 - 1863). Протоиерей, доктор богословия, профессор еврейского языка, законоучитель императора Александра II. Ещё один переводчик Библии на русский язык. Перевёл несколько книг Ветхого завета и Евангелие от Матфея для перевода Нового завета РБО.
Библия была выпущена тиражом 300 000 экз., в чёрной и коричневой обложках, среднего формата. Называлась "Священное Писание" (см. фото в начале статьи). В предисловии указывалось, что материал был предоставлен Российской Национальной библиотекой в Санкт-Петербурге (с любезного разрешения). Текст довольно архаичен. В конце словарь устаревших слов. Некоторые места звучат даже грубовато, что для современного читателя. Например, во 2 Царств 10:4 говорится, что рабам одежду обрезали по самую зад**цу. Хе-хе! Впрочем, так оно и было в реальности, просто в современных переводах здесь заменяют эвфемизмами. А так, читать можно. Старый, но всё-таки русский, а не старославянский язык.
Эту Библию Свидетели Иеговы в те годы активно использовали в своей миссионерской деятельности. Многие недоумевали, откуда у них взялась Библия, да ещё в переводе православного архимандрита? Главной особенностью этого перевода было многократное использование в тексте имени Бога "Иегова" (3500 раз). Злые языки говорили, что эту Библию Свидетели Иеговы издали из-за этой особенности. Мол, подходит под их доктрины. Интересно и парадоксально, но так оно и есть. Издатели не скрывали этого, и в предисловии эта особенность подчёркивалась. В конце предисловия говорилось, что цель этого издания помочь "многим познать единого и истинного Бога, имя которого Иегова". Обвиняя издателей в каких-то злых намерениях, критики даже не удосужились объяснить, а почему, собственно, в переводе архимандрита Макария всё-таки стоит это имя Бога, столь дорогое для Свидетелей Иеговы? А ответ прост: оно там должно быть; так и в оригинале.

Нет ли здесь фальсификаций?
Как-то всё хорошо складывается для Свидетелей Иеговы. Может они что-то всё-таки подогнали под свои доктрины? Новое издание стали усердно исследовать всевозможные критики. Если более 150 лет об этом переводе никто и не слыхал, то теперь появились специалисты в этом вопросе. Стали искать подвох в издании Свидетелей Иеговы, и нашли! Кто ищет, тот всегда найдёт! Было замечено, что не все книги этой Библии соответствуют версии Макария в "Православном обозрении": Левит, Числа, Второзаконие, Иисус Навин, Судей, Руфь. Не так, как-то! Потом последовало открытие: эти книги, на самом деле, из "Восьмикнижия РБО", или другими словами, перевод того же Г. П. Павского, а не Макария. Сразу обвинили издателей в фальсификации, недобросовестности, стремлении подогнать под доктрины и т. п. Да, действительно, у Макария в этих книгах имени Иеговы нет, а у Павского есть. Мол, мотивация понятна. А кто возражает? Особенно примечательна претензия: "Хотели прикрыться именем о. Макария для своих коварных целей. Мол смотрите, нашу доктрину поддерживает перевод православного священника". Как же, как же! А Павский кто? Не священник? Не знаю, кто выше, архимандрит или протоиерей? Даже если и первый, так Павский ещё круче! Законоучитель российского императора! Это вам не шутки шутить!
А объяснение простое. Разве у вас не бывало такое, что закажешь один товар, а подсунут другой. Потом ещё доказывают, что это оно и есть, только дизайн поменялся. Российская Национальная библиотека предоставила Свидетелям Иеговы материал для издания (спасибо им за это), но толком не разъяснили что это такое. Как в археологии? Два этапа: сначала нужно что-то найти, а потом разобраться, что это ты такое нашёл. На тот момент издатели считали, что это разные версии перевода Макария. Выбрали тот, где имя Иегова. Логично! Если бы тогда знали, что это Павский, то на титульной странице так бы и указали. Но не знали. Было бы 2-е издание, то так бы и сделали. Но не было 2-го издания. Свидетели Иеговы позже издали "Перевод нового мира"* (*Россия - это такая страна, где запрещён этот перевод), и надобность в переиздании перевода Макария исчезла. Но ошибка исправлена. Если раньше ссылка на перевод архимандрита Макария обозначалась ПАМ, а на перевод Павского - ПП, то сейчас этот перевод называется "Макария - Павского". Вот вам и вся проблема!
Стоит сказать, что Библия Макария в издании Свидетелей Иеговы, единственная изданная в наше время (если не считать репринтного издания Пятикнижия Моисеевого, изданного в 2000 году РБО, см. фото выше). Что там судить, если сравнивать не с чем? Так уж парадоксально получилось, что русское национальное наследие от православного святого, никому, кроме как Свидетелей Иеговы, не было нужным.
При нынешнем запрете Библии Свидетелей Иеговы, перевод "Макария - Павского" - это хорошее подспорье. Наверное достают его Свидетели Иеговы из своих пыльных сундуков. В интернете тоже можно легко его найти. Конечно, могут и до этого перевода добраться. А потом и до Синодального. Ретивые исполнители при обысках конфискуют всё подряд. Россия - это страна д... Ладно, ладно. Страна парадоксов.
Какой перевод Библии вы предпочитаете
Проголосуйте, чтобы увидеть результаты

Предпочитаю, чтобы по Ветхому Завету сняли многосерийный фильм. Многие считают себя верующими, но не сподобились хоть что-то целиком прочитать. Советую Ветхий Завет. Гарантирую, что много открытий для себя сделаете)).
Попробуйте написать сценарий к Псалтырю. Это тоже из Ветхого завета.
Давно всем, так называемым верующим, советую почитать ветхий завет. У многих думающих все встанет с головы на ноги.
Как интригующе! А что именно в Ветхом завете нужно читать?
Весь его нужно читать. И размышлять. Думать. Если умеешь.
Я читал, и не один раз. Даже в переводе Макария - Павского. Ну, и что?
Я так понял, что по-вашему, тот кто не читает Ветхий завет, у того все вверх ногами? Так? Зачем так резко? Да, Библия действительно очень мудрая книга. Книга от Создателя. Но зачем считать тех, кто ее не читает (Ветхий завет это 3/4 Библии) недумающими? Это их право.
Значит ничего не понял. Разума не хватило.
Последний довод королей? "Раз ты со мной не согласен, значит дурак..." Да понял я. Просто не нужно строить из себя человека, якобы прозревшего. Ветхий завет доступен и люди его читают. Там нет ничего сенсационного. Невежды сенсацию могут и из пальца высосать. А в России невежды еще и состоят в "эксперных" структурах, и решают на государственном уровне что хорошо, а что плохо... Но это исторически так сложилось. Историк Карамзин говорил, что в России всегда были две проблемы: дороги и дураки. Что поделаешь...
и применять на практике по мере возможности.
В голосовании сработало касание, я -- не за Кулакова перевод, а за синодальный, однако читаю разную литературу, т.к. на своем ознакомительном уровне не вижу разницы: это важно для пылких молодых умов, также работы маркса, ленина... Это могут -- только гении.
Елена Николаевна не обязательно быть гением семи пядей во лбу посмотрите кто записывал Библию ведь там были и простые люди Рыбаки Садовники, Пастухи, что они хотели донести до нас?
Посмотрите, что сказано об учениках Христа.
Деяния 4:13 Видя смелость Петра и Иоанна и приметивши, что они люди некнижные и простые, они удивлялись; между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
С уважением Юрий
Полного текста Библии из простых людей не видел никто. Он храниться в Ватикане. Текст в Библии зашифрован. Всего должно быть 72 книги.
Да что вы говорите! Это давно придумали такую отговорку, чтобы не читать то, что есть.
В Ватикане и так хватает туристов и паломников. Зачем для них придумывать ещё одну "достопримечательность"? Чушь! Есть Ватиканский манускрипт. Он уже давно доступен.
Ещё и текст Конституции РФ. Написано одно, а в жизни другое. Видимо, между строк что-то зашифровано.
Это в католическом каноне, а в православном 77, а в Эфиопском 81. Куча всяких апокрифов, то бишь, подделок. Распознаются невооружённым взглядом. Вообще достоверных книг 66.
книга-библия, это набор из разных книг, написанных явно не здоровыми психически людьми, в основном написано в 16-м веке по нынешнему летоисчислению!
Как минимум в опрос надо было вставить ответ-любой перевод данной книге вреден для разумных людей!
" Тем не менее, в 2000 году церковь канонизирована архимандрита Макария. Опальный еретик стал "святым". Разве не парадокс?" никакого парадокса сейчас нет, ныне церковь целиком захвачена жидовствующими, поэтому новые герои! Раньше были герои мальчиши-кибальчиши, сегодня мальчиши-плохиши! Какие времена, такие и герои!
При Александре 2 в РИ стала активно проникать ересь жидовствующих, до Александра 2 такую зомби-литературу просто сжигали!
А как же 11-е правило Шестого Вселенского собора гласит: «Никто из принадлежащих к священному чину, или из мирян, отнюдь не должен ясти опресноки, даваемые иудеями, ни вступати в содружество с ними, ни в болезнях призывати их, и врачевства принимати от них, ни в банях, купно с ними мытися. Аще же кто дерзнет сие творити: то клирик да будет извержен, а мирянин да будет отлучен». а есть еще и Апостольские правила:
Правило 7
Аще кто, епископ, или пресвитер, или диакон святый день пасхи прежде весеннего равноденствия с иудеями праздновати будет: да будет извержен от священнаго чина.
Правило 45
Епископ, или пресвитер, или диакон, с еретиками молившийся токмо, да будет отлучен. Аще же позволит им действовать что либо, яко служителям церкви: да будет извержен.
Правило 65
Аще кто из клира, или мирянин, в синагогу иудейскую или еретическую войдет помолитися: да будет и от чина священнаго извержен, и отлучен от общения церковнаго.
Правило 70
Аще кто, епископ, или пресвитер, или диакон, или вообще из списка клира, постится с иудеями, или празднует с ними, или приемлет от них дары праздников их, как-то: опресноки, или нечто подобное; да будет извержен. Аще же мирянин: да будет отлучен.
Но что мы видим?
"Ваши пророки – наши пророки". Речь Патриарха Алексия II, произнесенная в Нью-Йорке на встрече с раввинами (13.11.1991)
Дорогие братья, шолом вам во имя Бога любви и мира! Бога. отцов наших, который явил Себя угоднику Своему Моисею в Купине неопалимой, в пламени горящего тернового куста, и сказал: "Я Бог отцов твоих, Бог Авраама, Бог Исаака, Бог Иакова". Он Сущий Бог и Отец всех, а мы все братья, ибо мы все дети Ветхого завета его на Синае, который в Новом завете, как мы, христиане, верим, обновлен Христом. Эти два завета являются двумя ступенями одной и той же богочеловеческой религии, двумя моментами одного и того же богочеловеческого процесса. В этом процессе становления Завета Бога с человеком Израиль стал избранным народом Божиим, которому были вверены законы и пророки... а что сексот Михайлов-гундяев, в девичестве Вексельман? Известный ашкеназский раввин Артур Шнайер – один из вдохновителей проекта превращения Астаны во всемирный религиозный центр – подарил тогда ещё митрополиту Кириллу так называемое “адамово яблоко” из чистого золотаизвестно, что «золотое яблоко» хазарских каганов было государственным символом как кумыкских шавкалов, так и венгерских королей-арпадов, происходящих от кабар, отколовшихся в IX в. от хазар. Есть весьма правдоподобная теория, что ашкеназы иудейского вероисповедания это племя хазар, разбитых в своё время Святославом Храбрым.
Не может быть чтобы ашкеназский рабби Артур Шнейер не знает об изначальном символизме “золотого яблока”. Дар иудея означает, кем они, на самом деле, считают патриарха на постсоветском пространстве – каганом. Для тех, кто не знает – Хазария управлялась тандемом бек-каган. Бек был полноправным господином, вёл войны, казнил и собирал налоги. Каган же был священной фигурой, типа первосвященника. Время от времени каганы приносились в жертву и ритуально умерщвлялись. .