Когда язык не средство общения
Как вы думаете, почему иногда собеседники не понимают друг друга, хотя говорят на одном языке? Обратимся к роману Василия Гроссмана.
Великая Отечественная война. Сталинград. Николай Крымов, партийный деятель, должен был прочитать доклад в блиндаже у подполковника Батюка. Кому? Фронтовикам, которые видели столько горя, столько крови и которые не знают, будут ли живы через четверть часа. «Николая Григорьевича огорчило, что Батюк не задал ему ни одного вопроса. Доклад словно бы не коснулся того, что действительно занимало Батюка».
А что его занимало? Когда все отступали, Батюк повел свой полк навстречу немцам, поэтому высокое начальство сообразило, что он захотел сдаться: «Тут же, на шоссе, после допроса, состоявшего из матерной брани и истерических выкриков, было приказано его расстрелять. В последнюю минуту он уже стоял у дерева, но красноармейцы отбили своего командира».
А что Крымов говорит, когда узнал историю собеседника? «Партия мобилизует обычно гнев масс, ярость, нацеливает бить врага, уничтожать. Христианский гуманизм в нашем деле не годится. Наш советский гуманизм суровый … Церемоний мы не знаем».
Очевидно, что в данном случае люди говорят на разных языках. Один на языке передовицы в газете «Правда», а другой на языке жизни.
И еще немного. Батюка в первую очередь занимает внутренний мир его подчиненных. Вот Булатов рассказал, что он крест-накрест расстрелял немца, идущего в обнимку с русской женщиной, а угрюмый Токарев объяснил, «как лучше выбирать место у дороги, по которой немцы ходят за водой и к кухням». Да, их рассказы ужасны. Но у Токарева фашисты убили сына, а у Солодкова немцы расстреляли всю деревню. Ну а Крымов, который всю жизнь провел на партийных совещаниях, вдруг вмешался в разговор и сказал, что «среди убитых Булатовым немцев могли быть рабочие, революционеры, интернационалисты, что об этом следует помнить, иначе можно превратиться в крайних националистов».
Чувствуете, что и здесь они говорят на разных языках?
Война – случай крайний, конечно. Но и в обычной жизни такое бывает. Один человек не понимает другого. Одно государство не понимает другого. А говорят на одном языке.


Человеческий язык, он вообще многофункционален. Можно разговаривать, можно марки клеить, а можно и ж. лизать...