А вы знали, что эти «исконно-русские» слова - вовсе не русские? Список неожиданных заимствований.

Всем здравствуйте, я - «иностранка». Очень люблю русский и иностранные языки. Ещё в университете изучала этимологию и развитие современных языков. Не прекратила и сейчас. На моем счету - русский, английский, немецкий португальский, китайский и совсем чуть-чуть индонезийский (буду честна - я его совсем забыла уже).
Я знаю, как многие не любят тут все иностранное, гордятся нашим русским (я тоже им горжусь) и жалуются на иностранные словечки, вошедшие в обиход. Сегодня я такие слова употреблять не буду, а задам вам вопрос:
Задумывались ли вы когда-нибудь, что слова, которые вы часто используете в своей речи и считаете исконно русскими на самом же дели заимствованы?
Вот вам список некоторых таких слов, которые пришли к нам из немецкого, а некоторые из них, наоборот, в их язык с русского.
Список «исконно-нерусских» слов
Список составляла сама, пока находилась в Австрии, так как идентичность многих слов, лично меня - очень удивила.
1. Рюкзак - Пришло в русский с немецкого, от слова «Рюк» - спина.
2. Компот, по немецкий будет так же - компот, значение такое же, но слово пришло в оба языка с французского.
3. Желатин - да, это тот самый желатин. Слово пришло в русский и немецкий, как компот - с французского.
4. Штатив - и в русский и в немецкий пришло с латыни.
5. Гурке - огурчик - тут просто созвучно, но мне это созвучие помогло быстро запомнить слово. Слово пришло из греческого
6. Лак - лак. До сих пор ведутся споры от куда пришло слово. Приплетают и арабское происхождение
7. Тюльпан - «Тюльпе» немецкий - турецко-итальянское происхождение
8. «Душен» нем. - Душ рус. - пришло в оба языка с французского
9. Пакет - слово пришло из немецкого
10. Персик - «Пфирштрик» нем. - слово пришло в русский язык из немецкого
11. Ванна - «Ванне» нем. - слово однозначно пришло из немецкого
12. Стул - «штул» нем. - слово пришло, к нам из немецкого
13. Балкон - «Балькон» нем. - слово пришло из немецкого в русский.
15. Киоск - «Киоск» нем. - пришло в оба языка из турецкого
16. Юрист - «юрист» нем. - пришло из немецкого
17. Торт - «торте» нем. - слово пришло в оба языка из итальянского
18. Пенсия - «пенсион» нем. - Латинское слово, но русские заимствовали его из немецкого и польского языков.
19. Лавина - «лавине» нем. - Латинское слово, но позаимствовали у немцев.
20. Попа - «попо» нем. - пришло в оба языка с польского
21. Шахматы - «шахмат» нем. - в оба языка пришло с Персидского
22. Мебель - «мюбель» нем. - слово взяли у французов.
23. Хрен - «крен» нем. - даже русский хрен - вовсе не русский. Пришло слово с латинского и позже греческого.
24. Сталь - «стахль» нем. - пришло к нам из немецкого
25. Зал - «заал» нем. - пришло из немецкого
26. Юбилей - «юбиляум» нем. - пришло в оба языка из древне-еврейского
27. Фисташки - «писташе» нем. - взяли у турков, но созвучно французскому слову.
28. Шмель - «хумель» нем. - исконно русское слово
Эта этимология и водку у русских забрала.
Слово Водка: самое большое заблуждение, что слово - исконно-русское. Слово пришло, к нам с польского языка.
Происходит от неустановленной формы. По одной из гипотез, из польского wódka, от woda; восходит к общеслав. *voda. По др. гипотезе, польск. Слово представляет собой «усечённую» кальку лат. aqua vitae «живая вода». Русск. Водка — предположительно с XVII века. - этимологический словарь.
Интересно?
Проголосуйте, чтобы увидеть результаты
Водка во все языки пришла из Русского!
И тут не угадали, водка - пришло с польского. От слова voda...)
Не-а. Это поляки позаимствовали у нас "водку" в 1534 году...
Хотелось бы верить, но это не правда) много споров на эту тему. Но и саму водку и слово, все-таки изобрели поляки. Но доказать очень сложно. Язык того времени практически идентичен.
Если по поводу этимологии слова ещё допустимы какие-то споры, то сам продукт-то изобрели, вне всяких сомнений, совсем не поляки. К ним продукт пришёл откуда-то с юга и так, видать, полюбился, что они стали считать его своим национальным достоянием, а потом и собственным изобретением.

По поводу этимологи споров нет, слово точно польское, про саму водку очень много. К сожалению, тогда патентов не было)
Похлёбкин предоставил рукопись, из которой следовало, что в Польше водка начала производиться даже ранее первоначально заявленной даты — около 1505—1510 года, однако, на Руси водку производили начиная с 1431—1448 годов, но никак не позднее 1478 года[24]. Данный труд лёг в основу линии защиты в судебном процессе, и в 1982 году по решению Международного арбитражного суда был окончательно признан приоритет производства водки в России[25]. За водкой из СССР закрепился слоган: «Только водка из России есть настоящая русская водка».
УМОЙСЯ.
Хрен тебе.
Я прямо расплакалась узнав, что слова эти не русские. Все языки мира передают, внедряют, заимствуют новые слова. Так и развиваются.
Ваш сарказм как-то не уместен) это для справки. Для тех кому интересно, а не провокация)
Ну не надо плакать))). Конечно все люди - братья и по факту выходцы с Африкансого континента.
Но разница таки есть. Вот взять Набокова))), писал-то на чистейшем Шекспировском английском свою "Лолиту", а если вчитаться - полный мрак с нашей точки зрения, скудно и убого, местами очень смешно)). И ведь тот-же Набоков этим тяготился и считал, что древнеславянская "тоска" намного глубже передаёт состояние, и на английский одним словом его можно близко по смыслу перевести как "меланхолия". Но согласитесь, это совсем разные слова и состояния. Если более точнее переводить значение этого слова на английский, то понадобится целая фраза. Русский язык таки сочный)))
Вы не правы. Все давно не так. В английском языке намного больше слова, чем в русском. Наибольшее количество слов в мире в китайском. Посмотрите в гугле. Русский в десятку вроде даже не входит. Мы недавно, кстати, спорили на эту тему с молодым человеком. Как бы не хотелось нам признавать, английский намного богаче. Я думала, что раз в русском больше букв, то и слов больше, ошибалась. Это иллюзия. И очень часто заблуждение. Тут бесполезно спороть. Достаточно просто посчитать количество слов в словарях. Есть учёные, которые занимаются этой наукой. Все расчитывается точно, велосипед изобретать не нужно.
Вы смешная))). Не в количестве слов дело и я как раз об этом написала комментарий.))).
Я имею в виду выразительность русского языка и возможность одним словом передать обозначение и отношение и действие))), я уже не говорю про оттенки значений, которые можно выделить совершенно по разному)).
Это я про безэквивалентную лексику, лакуны и т.д.))).
Душа вот например наше слово - одно лишь))). Не soul, не spirit и не heart с mind))), а просто душа.
Не потеряйте себя там, когда уедете.
В других языках так же. Соул и душа - это идентичные понятия. Спирит - это дух, heart - сердце Mind - ум, мысли (дословно не перевести), а Soul - это душа. Никакой разницы между душой и Soul нет. Мне кажется, что английский и немецкий не менее выразительны. Любой язык так. Например есть такие понятия и фразы в английском, который я никогда не смогу с точностью донести на русский. На обоих языках говорю одинаково свободно. Так что, все равно не согласна. Другое дело, что вам может быть просто больше нравится, как звучат слова на русском.
Для меня негритянская музыка)))).
Справедливости ради - самый богатый греческий))), куча греческих корней во всех языках)).
Да ладно, проехали))) Вы уже не с нами. При всём уважении к жителям других стран, уважении к чужой кульуре, традициям, языку, я хочу сохранить уникальную идентичность, поэтому и не уезжаю)) и не уеду. Не место... как говорится))).
Если честно)))), то пыталась понять чего Вы хотите))).
Но у вас впереди длинный путь))), дзен, медитации под джаз и т.д. могут только прикрыть эмоциональные бури))), на время. К гармонии путь долгий))), но состаривайте себя раньше времени.
Могу строить выводы лишь по обсуждению 3-х публикаций), но они такие, на истину в последней инстанции не претендую)) - сила действия равна силе противодействия)), абсолютно все комментарии Вам - зеркальное отражение Вашего посыла, пенять на агрессивность означает не замечать своего посыла. Только и всего)).
Прощаюсь с Вами)), мои дела за меня никто делать не будет, повеселилась и хватит)).
По пункту 20 не совсем согласна - по-польски мягкое место - дупа.
То, что словарный запас пополняется иностранными словами, это нормально. Естественно, если нет перегибов. Но у нас как же без них! Заменяют русские слова иностранными эквивалентами для придания себе пущего значения (попросту - для надувания щёк)
А вот послушать разговор нескольких IT-шников - это нечто! Из всего потока слов узнаваемы только союзы и местоимения...
Почему бы и нет? Язык it - это отдельный термин. Так же, как чтение с нот при игре на музыкальном инструменте - это отдельный язык, называется - нотная грамота.
Чего-й то?)))) Например всем известное слово "оперативка" образованопримерно так-же,как и водка)))) по тому же пути))). Туда-же - Сижка— язык программирования С)))
Наталья, я имела в виду программистов, тех, которые сами пишут программы. У меня в семье их целых три штуки.
Да понимаю)), так,пошутила)). Чёт водка (виртуальная) повеселила.
А древнерусское слово "задница", юристам на заметку
, означаало "наследство"))
Для мягкого места у нас точно свое смачное слово есть, на букву ж..., и хрен придерешься.
Таки-ж "хрен" наше слово))).
Тут немного грузинским развлекались)). У них нет "ф". А у меня знакомый Фёдор есть)). А на грузинском "Педори")),чёт я не решаюсь его так назвать)). Тоже такая русская особенность)))
В итальянском и испанском тоже есть аналогичные по смыслу созвучные с русским языком слова. Не все сводится к немецкому.
А кто спорит-то? Слов таких очень много. Я же написала, что этот список составила сама пока жила в Австрии. Слова немецкие, потому что я учила немецкий и эти слова меня удивили. Учила бы испанский, и жила бы в Испании - составила бы такой список испанских слов и.т.д.
Вы взяли слова, которые априори не могли быть русскими по происхождению - у них в основном не славянские корни. Скорее надо было написать о тех словах, которые на первый взгляд выглядят совсем как русские, но таковыми не являются - чашка (польск.), богатырь (монгольск.), забияка (польск.), гусар (венгерск.), даже слово "баня" взято из латинского А огурец по-гречески - не "гурке", а "агури" (αγγουρι).
Я брала слова, которые удивили меня в Австрии. Не из словаря, а из личного опыта. И «гурке» - это немецкое слово... я же написала, что и огурец и «гурке» произошли от греческого.
Для меня, например - хрен и другие - были русскими. Но нет...
Да и весь словарь не запихнёшь в статью. Можете сделать свою подборку в своей публикации. Мои слова - моя личная коллекция и мой личный опыт...