Древнерусская юриспруденция (часть первая)
Древнерусская юриспруденция не сильно известна – о ней мало пишут. Много трудов о древнерусских законах, но почти нет трудов о древнерусской юридической терминологии. Ничего не пишут о приемах составления тех или иных законодательных актов. Мы говорим «древнерусская» - это раннее средневековье + классическое средневековье на Западе. Для нас это все «Древняя Русь», потому что мы ничего не знаем о той Руси, которая существовала до нее. Очевидно, что до этого времени Русь была очень развитая. Достаточно почитать летописи, чтобы увидеть очень развитый язык.
Язык и образы – очень культурного народа.
Мысли и содержания документов говорят об одном, что перед нами письменная традиция, по меньшей мере, 1000 лет. Такой язык, стиль мышления, образность – нельзя сформировать за 100-200 лет. Полагаю, что русское государство сформировалось еще до нашей эры. В.Н. Татищев держал в руках летопись, которая описывала историю до Рюрика.
У Гостомысла было четыре сына, две дочери. Когда Гостомысл умирал, стал искать себе преемника – нашел старшего сына старшей дочери, которая была выдана за полабского князя. Есть книга «полабские славяне». Из тех славян и происходил Рюрик, он – славянин. В Швеции в то время – дикость, первобытный строй.
Мы можем видеть лишь очертания данного периода, но это было развитое общество. Многие памятники погибли. Скорее всего, просто были военные нашествия. Если происходило вторжение на территорию Руси, то сжигали, в первую очередь, все письменные материалы и разрушали памятники, уничтожали культуру, цивилизацию. Делали все, чтобы не поддерживать культурную идентичность русского эпоса. Чтобы проследить развитие древнерусской юриспруденции необходимо опираться на письменные юридические памятники, которые сохранились.
Договоры Руси с Греками (с Византией) 911, 944 (945).
Договоры составлялись на греческом языке, а потом переводились на русский. Также есть указания на закон русский. Мы видим почти весь набор основных юридических категорий, обозначающих преступления, его виды. В более поздних памятниках видно, как бытовой язык переводится в юридический язык. Это и есть первая особенность русской юриспруденции. На западе преобразовывали латынь, которая была непонятна населению. Правоведы в средневековой Европе по своему статусу напоминали священников. Священники тоже читали Библию на Латыни. В 1495 вульгата была переведена на народный немецкий язык, это было воспринято священниками как ересь. Библия стала доступной народу?! Так началась реформация в Германии. На Руси не было реформации, и не могло быть, так как бытовой язык, на котором говорило население – был одновременно языком юридическим и языком церковных служб. Наши службы велись на церковно-славянском языке.
Юридический язык у нас, в отличие от Запада, формировался заново (на основе собственной духовной культуры). Он сформировался на фундаменте бытового языка + вбирал в себя термины церковно-славянского языка, присоединял их к бытовым терминам (изменял смысл).