Картина литературной жизни периода перестройки в романе Ю. Полякова «Козленок в молоке» Часть 2
РАЗДЕЛ 2
СПЕЦИФИКА ВОПЛОЩЕНИЯ ТЕМЫ ИСКУССТВА В РОМАНЕ «КОЗЛЕНОК В МОЛОКЕ»
2.1 Состояние культуры в период перестройки – основная тема романа
Первое издание романа – журнальный вариант 1995 г, затем, в 1996-ом, - отдельная книга.
Основываясь на картинах жизни российской интеллигенции, Поляков раскрывает читателю жизнь всего тогдашнего общества, переживающего перестройку и пытающегося создать новые культурные ценности.
Говоря о художественной важности романа, следует отметить, что «Козленок в молоке» - это наиболее ярко выраженный пример гротескного реализма в русской литературе того периода, и в самом творчестве Полякова.
Роман построен на противопоставлениях и двусмысленностях. Слово «амбивалентно» встречается чуть ли не на каждой странице. Время романа охватывает перестроечную и первые годы постперестроечной жизни. Сам Юрий Поляков, несмотря на определенные сложности, которые были у него с советской цензурой, резко отрицательно отзывается о перестройке и распаде СССР: «…Да и время наступило замечательное: нашему доверчивому народу уже дали в ручонки погремушку гласности, но пока еще не отняли от материнской груди социализма…» [8, с.22]; «…Столица в самое сердце поразила меня обилием нищих и иномарок…в ресторане сидели какие-то мордатые ребята в красных кашемировых пиджаках и радужных спортивных костюмах. К литературе они имели такое же отношение, как саперная лопатка к демократии…» [8, с.299].
Естественно, что это напрямую отражается в развитии культуры страны, и в развитии литературы, как одного из основных культурных явлений.
Проза Полякова очень ценна, и не только по причине своей художественной многогранности и насыщенности, а благодаря широкому размаху социальных и общественных тем, которые писатель поднимает в своих многочисленных произведениях. А роман «Козленок в молоке» является одним из наиболее значительных произведений, как в творчестве Полякова, так и в современной русской литературе в целом.
Роман Ю. Полякова «Козленок в молоке» действительно включает многие элементы эпиграммы. Это емкий «короткий» роман с сатирической направленностью, в котором подвергается сатирическому осмеянию и изобличению литературная среда в эпоху перелома. Интересно, что к эпиграмме, «эпиграммушечкам» обращается герой-рассказчик, чтобы подзаработать, так как это жанр является одним из наиболее востребованных в среде новых русских, однажды благодаря им он смог даже выехать за рубеж.
Прием гиперболизации у Полякова представлен достаточно обширно. Гиперболизация носит карнавальный и даже в некоторых сюжетных ситуациях гротескный характер. Очень показателен в данном случае эпизод с переодеванием Витька Акашина. Особое внимание автор уделяет экипировке будущего писателя. После недолгих манипуляций перед нами появляется просто безумный наряд: «пятнистая штанина, похожая на фрагмент оголодавшей анаконды» [8, c.72] - десантные брюки, «стеганый восточный халат» [8, c. 73], «майка с надписью “LOVE IS GOD”»[8, c.74], «лохматая доха закарпатского пастуха» [8, c.75], «пыльные малиновые полусапоги» [8, c.76] и «теннисная повязка с надписью “Wimbledon”» [8, c.76] - вот что надевает герой-повествователь на Акашина, и, как выяснится позже, это будет иметь успех. Здесь гиперболизация проявляется в портрете будущего гения, в окарикатуривании его внешнего вида. Именно так должен выглядеть «настоящий писатель», по мнению богемы и наивного «потребителя литературы».
Ю. Поляков широко использует аллюзии как основной прием создания комического эффекта. Почти каждое название главы – это отсылка к известному высказыванию, литературному факту, названию известных художественных произведений и т.д.
Например, название 2 главы романа – «В начале было пиво». Здесь присутствует явная отсылка к первому стиху Евангелия от Иоанна: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» [3]. В обоих случаях речь идет о новых начинаниях (в Евангелии это начало жизни, мира; у Полякова же начало воспоминаний главного героя, начало его истории).
Или название 5 главы «Покинутый мужчина» вызывает ассоциацию с рассказом Оноре де Бальзака «Покинутая женщина». В обоих произведениях происходит разрыв отношений. Отличием является то, что у Полякова, в отличии от Бальзака, девушка уходит от героя-повествователя к его ученику. В «Покинутой женщине» г-жу де Босеан покидают дважды – муж и молодой любовник [2].
Еще одним примером может служить 24 глава «Кошмар на улице Командарма Тятина», вызывающая в памяти произведение Стрэнтона Арча «Кошмар на улице Вязов». И глава, и роман основываются на сновидениях. Единственным отличием снов можно нарвать их реалистичность. Если в романе Арча люди, погибающие во сне, погибают и в реальности, то у Полякова сон остается сном [1].
2.2 Главные проблемы «Козленка в молоке»
Как любое произведение романного жанра, «Козленок в молоке» отличается многопроблемностью. Самая главная проблема, важнейшая для автора, - нравственный выбор художника (в данном случае – художника слова) и его нравственная ответственность за свое творчество.
Кроме того, Полякова интересуют проблемы противопоставления искусства подлинного и суррогатного, взаимоотношения писателя и социума, девальвации критериев оценки произведений.
Через образ главного героя, в котором есть черты автобиографические, автор «Козленка…» обращается к проблемам судьбы писателя, пытающегося быть свободным в своем творчестве, но от невозможности осуществить мечту, пускающегося в сомнительные авантюры, вплоть до полукриминальной истории с Витьком.
К лейтмотивным образам романа относятся «козленок» и «молоко». Высказывание «не вари козленка в молоке матери его» неоднократно встречается на протяжении всего романа, и каждый персонаж трактует его по-своему.
Название романа «Козленок в молоке» носит амбивалентный характер. С одной стороны, это запрет на смешанную пищу, это десятая заповедь Ветхого Завета. С другой же стороны, это дерзкое нарушение заповеди, оскорбление, мистификация, ядовитая насмешка.
Юрий Поляков «варит» Витька Акашина, тем самым доказывая недоказуемое, - из первого попавшегося человека делает знаменитого на весь мир писателя. Поэтому и жест для обозначения фразы «не вари козленка в молоке матери его» Поляков выбрал не случайно: «…указательный и средний пальцы, выставленные ”рожками”, или, иначе говоря, буквой ”V” (символ нашей с Витьком грядущей победы над силами литературного зла), обозначали двенадцатую фразу…» [8, с.78]. Необходимо сказать об этом жесте. В большинстве европейских стран, а также в России, этот жест означает Победу. Смущает слово «рожки», вновь отсылающее читателя к образу козленка, традиционной фигуры народного маскарада.
Интересную трактовку данных понятий предлагает А.П. Торопцев, выдвигая 2 варианта объяснений:
«Вариант А
-Козленок – это деньги, которые разные “повара” варили и варят ради личной наживы и славы в молоке матери его, то есть молоке общей для всех россиян матери-России.
-Молоко – это сложная субстанция, представляющая собой духовный, душевный и материальный “продукт” России, главными, и тоже ведь, субстанционально равноценными и равнозначными богатствами которой являются Народ, Земля и Слово…
Вариант Б
-Козленок – это новая государственная идея, о которой мечтали, как о светлом будущем Московской империи, все ее руководители, а также те, которые хотели порулить, да и простые граждане от скуки и не только…
-Молоко – это государственный опыт России, в том числе и опыт ХХ века. Согласно сакральному указанию Моисея, мы, россияне, не должны “варить” “козленка”, то есть новую государственную идею, в молоке матери нашей, то есть в нашем собственном опыте…» [4].
Можно соглашаться или не соглашаться с идеями А. Торопцева, но обратить на них внимание необходимо.
На наш взгляд, исследователь излишне политизирует понятия, уводя их из плоскости творческой, культурологической в социологическую. Все же Ю. Поляков акцентирует внимание читателей на проблемах нравственно-философских.
Если у вас возникли вопросы по теме данной публикации, вы всегда можете написать мне в мессенджеры или позвонить: