Слова, которые чревато произносить за границей
Краткое содержание:
- Не говорите в Корее спасибо!
- Басков по-венгерски – это неприлично
- Курица – не везде птица
- Рекомендация
- Обсуждение
Попав за границу неискусным путешественникам легко попасть впросак. Особенно, если ваш английский совсем не на высоте. Но и с русским языком следует быть аккуратнее. Есть ряд абсолютно безобидных наших слов, которые в других странах воспримут не так, как вы ожидаете.

Не говорите в Корее спасибо!
Итак, самое часто употребляемое русское «спасибо» может легко спровоцировать конфликт в Корее. Наше выражение благодарности для местных жителей звучит почти так же, как «да пошел ты!» Так что, лучше прибегнуть к английскому или заучить корейское — «гомава».
Дабы быть непонятым в Турции, достаточно пожаловаться на плохо убранный номер, сказав: бардак. В ответ вам могут принести стакан. Ибо по-турецки наш синоним беспорядка означает именно эту посуду.
Басков по-венгерски – это неприлично
В Венгрии лучше не произносить слово «бассейн». Все дело в первом слоге «бас». По-венгерски — это обозначение полового акта, причем, нецензурное. Не стоит упоминать и другие слова, начинающиеся с «бас-». Например: Басков, баста и другие.
Во Вьетнаме лучше не употреблять слово «дума», ибо в языке этого государства есть практически полный омоним — бранное название занятий сексом. Чувствительную душу вьетнамца поранит и русское просторечное «чё» (что). Дело в том, что это грубое ругательство, нечто среднее между «скотиной» и «сволочью».
В арабских странах, таких как Алжир, ОАЭ, Египет, Марокко, Иордании и других, не рекомендуется подзывать кошек привычным нам «кис-кис». Эта русская кошачья «зазывалка» для арабов означает женские половые органы. Подзывать местных барсиков лучше так: «пш-пш-пш».
В Иране те же женские половые органы звучат, как «кос». А если к этому предлогу еще и добавить «мос» (космос), то получится еще более непристойный синоним.
В Греции остерегайтесь упоминать про «колос». Ибо на сладкозвучном языке эллинов это означает — «задница».
Курица – не везде птица
В Черногории и Сербии лучше временно забыть о курице. И уж ни в коем случае по-русски в местных ресторанах не следует заказывать блюда из этой птицы. Жители этих страна словом «курац» называют мужской половой орган.
Если мать вашего супруга собралась ехать в Польшу, предупредите ее, чтобы она ни в коем случае не упоминала всуе слово «невестка». Так поляки называют женщин с пониженной социальной ответственностью.
Многие наши соотечественники часто используют жаргонные «ни фига» и «до фига». Будучи в Италии их лучше вообще не использовать. Так как figa по-итальянски — это женские половые органы. Причем, в нецензурной форме.
Рекомендация
Конечно, избегать языковых курьезов не всегда получается. Некоторые слова в разных языках звучат одинаково, но имеют абсолютно разный смысл. Поэтому отправляясь в путешествие проще заучить несколько фраз на английском языке. Этого будет достаточно, чтобы вас правильно поняли.
Вы попадали в языковые курьезные ситуации?
Проголосуйте, чтобы увидеть результаты
Спасибо, очень интересно, у нас даже в село другое попадешь и то можешь с языком криво выехать)))
В наших селах много диалектов. Особенно тех, которые граничат с Украиной и Белоруссией. Да и в северной части России.
В тех краях,как правило,обитают егошины,еешины и ихние))
Штошники еще и щасники)
Можно подумать в городах не говорят што и щас. А вот еёшина мать,егошин отец и ихние дети обычно в селах и обитают))
Ихних детей и в просторах интернета полно )
Короче заграницей нам делать нечего. Куда не ткнись - везде чревато))
Надо учить английский )
А что его учить? В любой непонятной ситуации отвечай - Фак. И будет тебе счастье))
А что это значит? )
Говори это всем и узнаешь
))
Спасибо, но лучше воспользуюсь онлайн-переводчиком )
Зачем? Я могу научить многим интересным языкам))
Всегда готова учиться )
Первый урок бесплатный
Это уже реклама )
Иха тздаен. (это иврит).
Устарело. Китайский дает больше возможностей.
А ИСЧО можно находясь в Нью-Йорке, где нибудь в Бронксе, обратиться к первому встречному- dirty nigga.Ну и добавить Фак, конечно же.
....Идущие посикать..
Да что ж такое....куда не сунься везде эти женские половые органы....

С твоей то фамилией и в России жить не безопасно
Вполне цензурная фамилия )
Да,Греки они такие... Цензурные))
1. «Я не понимаю»
На самом деле есть два нюанса.
Во-первых, во многих иностранных языках нет этого слова, да и в русском тоже.
Вместо него есть слово «не знаю».
Это как раз то, что произносят в России, а потом в ответ слышат: «Я же вам русским языком сказал!»
В Англии и Франции «я не знаю» звучит как «ай вонт ту бэд айдиа».
То есть это означает, что вы абсолютно точно не знаете, о чём вообще идёт речь.
Если вы спросите «Как пройти к метро», то вместо ответа получите «Ай вонт ту бэйс ми, сэр».
Забавно! Все таки русский язык действительно, 2великий и могучий" )
Может быть вы не туда суетесь?
))
А куда же Вы предлагаете соваться?....
Выбор-то невелик.... 
Особенно теперь, из-за этих локдаунов
Я ничего не предлагаю,меня ни женские,ни мужские органы не преследуют))
Какая жалость....
Их знают почти все, путешествующие за границей.
Если вы оказались на пляже в Австралии или на улице в Израиле, не говорите по-английски: местные жители могут не понять ваш акцент.
Не стоит также говорить о том, что вы предпочитаете носить дома: если у вас есть собака, вам лучше сказать это, а не «у меня есть пёс».
И уж точно не следует называть себя «русским».
Если вам предстоит путешествие в Японию и вы хотите узнать, как там к русским относятся, то запомните, что там говорят «русские».
Ага,прям не живу а существую без вагин под носом. Жалость жалкая
Век живи - век учись...А почему нельзя называть себя "русским"?
Примем к сведению. Не только "лишние" слова, но и обычаи местные надо знать. В Чечне, например, большинство - мусульмане. Которые не пользуются туалетной бумагой. Там в общественных туалетах стоят кувшинчики с водой, а в самых захудалых - пластиковые бутылки. Так доктор нашего ОМОНа, увидев, кувшинчик, обрадовался и нахреначил туда хлорки. Чтобы, так сказать, санитарные нормы поддержать. Так до стрельбы дело чуть не дошло. Потому что вскоре из сортира выскочил местный мужик со спущенными штанами и выпученными глазами...
А во Вьетнаме наше Х.. обозначает всего лишь открывашку.
Приятель рассказывал, как в Молдавии невеста обидела народ, сказа: Ешьте, гости дорогие. Ешьте - это вроде как уходите. Правда, молдаванин мне сказал, что это скорее с гагаузского языка. По-молдавски звучит не так.
Так что почему вы не едите - идите на... открывашку
Доктор чуть войну не развязал
Кстати, спасибо за "окрывашку" - повеселили )0
Очередное подтверждение того,что лучше молчать и казаться идиотом,чем заговорить и развеять все сомнения))
Невозможно всегда молчать )
Курьезная ситуация это когда ребёнок местность на отшибе города зал**ой назвал. Это вам не курица
Видно, мама научила )
Мама сама не знала что место где плохая связь так зовется))
Теперь мама будет знать новое слово )
Этому слову сто лет в обед))
Значит, все таки научила...
Наша дума - вот как раз самое то место по-вьетнамски))
А верно подмечено!