Старостин Николай Витальевич
Старостин Н.В.Подписчиков: 11766
РейтингРейтингРейтингРейтингРейтинг1.5М

Рожать или рождать? Классическая литература и современная культура.

313 просмотров
119 дочитываний
10 комментариев
Эта публикация уже заработала 6,58 рублей за дочитывания
Зарабатывать

Любой из вас может припомнить, как его близкие или знакомые рассказывали о рождении детей. Обычно говорят " Я рожала...", напрочь удаляя из корня слова букву "д". Как будто ее там и быть не должно.

Однако, правильная и безупречная форма только "рождать".

Она имеет прямое значение (рождать детей или детенышей животных). И несколько переносных. Например, "рождать" можно сказать о земле.

В оде М.В. Ломоносова читаем: что

может собственных Платонов

И быстрых разумом Невтонов

Российская земля рождать.

Но ведь прямое и переносное значение одного и того же слова не могут иметь разное написание, они должны быть идентичны. Именно такой подход зафиксирован в словарях. Если написание различается, это уже другое слово.

В частности, рожать-искаженная форма глагола "рождать". Ведь "дня рожения" нет, только день рождения. Поэтому можно быстро сообразить, что это рожать—искажение однокоренного слова "рождать". Поэтому последний вариант имеет словарную помету "разговорное" или "просторечное".

Например, в издании Л.И.Скворцов. Большой толковый словарь правильной русской речи. 8000 слов и выражений— М, Оникс, Мир и образование,2009 читаем:

РОЖДАТЬ,-аю,-аешь; несов.: сов. родить

(разг. Сниж. и прост. — рожать, рожу, родишь).

Производить на свет младенца, детёныша;

давать жизнь кому-н., становясь отцом (устарелое);

создавать что-н., быть причиной появления чего-н.;

приносить урожай.

Правда, еще нужно понимать, что все слова разговорные в том смысле, что могут употребляться в разговоре и для общения. Но помета "разговорное" в словарях присваивается не всем словам, а только тем, которые или используются исключительно для устной речи, или преимущественно в ней.

То есть на письме человек должен успеть сообразить (пока обдумывает построение фразы), что писать так не надо. Ведь читатель (в отличие от слушателя) успевает глубже осмыслить материал, и может понять, что в итоге получилось у незадачливого писателя.

По моему мнению хуже образованные и менее развитые люди этого не замечают, рассуждать не способны или не хотят, поэтому бездумно повторяют неверные образцы. И даже находят им оправдание, утверждая о смысловых различиях между "рожать" и "рождать", вместо различий из-за людского невежества.

При этом большинство оппонентов не замечают, что однокоренные слова букву "д" содержат, например, "день рождения". Или стихи Пушкина "Мы рождены для вдохновения, для звуков сладких и молитв". Или "Марш энтузиастов"— "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью...". Правда, в последнем примере часть речи другая— страдательное причастие

И ведь никто не говорит "День рожения", что более соответствовало бы глаголу "рожать". Короче, ясно что "рожать" — искажение и несуразный способ словообразования. Корень "-рож" более свойственен для обозначения злакового растения (рожь), чем для обозначения появления на свет людей и животных.

Правильно только "рождать". Причем это относится не только к женщинам, но и к любым живородящим видам. К тем же кошкам, к примеру.

Опрос друзей и знакомых выявил поразительную картину: все без исключения опрошенные люди уверяли меня, что в отношении родов у людей и животных якобы верно только "рожать", а "рождать" используется для переносного значения этого слова ("быть причиной чего-либо").

На вопрос о том, что мешает женщинам рассказывая о рождении детей, говорить "Я рождала первенца в таком-то году" вместо "Я рожала его", ясного ответа получить не удалось. Доводы насчет того, что "все так говорят" и иной вариант просто необычен, непривычен или кажется странным, меня не убедили.

Проверка по другим толковым словарям подтвердила, что литературной нормой является только "рождать", а вариант "рожать" — в малопочетном статусе "просторечное" (в словарях Ожегова и Ушакова, издававшихся с 1936 по 1986 г) или "разговорное" (в словаре современного русского литературного языка издания 1950-1965 г).

В однотомном словаре под ред. доктора филологических наук. Кузнецова (издания 1998 г, с последующими авторскими правками, актуальная версия доступна на сайте справочной службы gramota.ru) слово также

классифицируется как разговорное.

Поэтому для научной и официально-деловой речи слово "рожать" является инородным и неприемлемым, а для использования в художественных и публицистических произведениях должно иметь подходящее оправдание.

Не так давно я специально наблюдал за анонсами фильмов в 1 и 2 мультиплексе цифровых каналов. Во всех анонсах редакторы пишут, что героиня такая-то "собирается рожать" или используют подобные этому обороты. Ведущие информационных программ всех телеканалов, в том числе зам. генерального директора ВГТРК Брилев, ведущие передачи "Доброе утро", программы "Время", гендиректор МИА "Россия Сегодня" Киселев и другие журналисты также говорят исключительно "рожать", когда речь идет о рождении детей. Статьи на новостных сайтах lenta.ru, gazeta.ru, ura.ru, utro.ru также пестрят исключительно разговорным вариантом глагола. Вывод неутешителен: нет ни одного современного журналиста, использующего литературную норму "рождать".

Вспомнил я и сериал "Семнадцать мгновений весны". В сцене на квартире радистов Штирлиц интересуется "Как ты думаешь рожать, девочка? ", обращаяь к Кэт в момент, когда она перестала играть на пианино. Или в сцене в кабинете Рольфа тот объясняет, что вся каша заварилась, от того, что Кэт "орала по-русски, когда рожала". В монологе Барбары на конспиративной радиоквартире та рассуждает, что "Рожать и кормить – вот задача женщины".

Вывод неутешителен: писатель Семенов, на мой взгляд, оказался таким же не волне развитым и интеллектуальным, как и проверенные на особенности употребления слова слова "рожать" современные журналисты.

Образцы мышления и речи самого Штирлица, речь фигурантов повести — немцев— приведена на русском, с характерным русским просторечием, что явно выдает речевую некомпетентность самого Семенова.

А как же обстоит дело со знаменитыми русскими классиками, признанными во всем мире?

Убилась — неважное дело!..

Девчонок не надобно мне,

Еще вот такого пострела

Рожай мне, хозяйка, к весне!

Некрасов Н. А., Мороз, Красный нос, 1863

Няня Савишна, с чулком в руках, тихим голосом рассказывала, сама не слыша и не понимая своих слов, сотни раз рассказанное о том, как покойница княгиня в Кишиневе рожала княжну Марью, с крестьянской бабой-молдаванкой вместо бабушки.

Толстой Л.Н. Война и мир т.2, 1873

Степанида, несмотря на пожилые годы, еще рожала, и теперь, глядя на кучу детей, трудно было разобрать, где Родионовы и где Володькины.

Чехов А. П., Новая дача, 1899

Люди, живущие трудом своих рук, должны рождаться здоровыми и рожать здоровых детей…

Горький Максим, Бывшие люди, 1897

Потом в переднюю впорхнуло семейство Лыкачевых — целый выводок хорошеньких, смешливых и картавых барышень во главе с матерью — маленькой, живой женщиной, которая в сорок лет танцевала без устали и постоянно рожала детей

Куприн А. И., Поединок, 1905

Вывод тот же: как и современные российские журналисты, никто из русских писателей-классиков оказался не способен к элементарному морфологическому анализу, использую исключительно разговорную форму даже в речи от имени автора.

Справедливости ради, замечу, что мне удалось найти статью критика В.Г.Белинского с корректным выбором слова:

Мнение, что женщина годна только рождать и нянчить детей, варить мужу щи да кашу... —это истинно киргиз-кайсацкое мнение!

B.Г. Белинский. Русская литература в 1841 г.

Но в целом классики так и не поняли, что просторечное слово "рожать" не достойно иного использования в художественной литературе, иначе как в прямой речи литературных героев. Например, для их косвенной характеристики как людей посредственных или отсталых, или же для передачи особенностей языковой культуры описываемого ими времени.

10 комментариев
Понравилась публикация?
10 / -11
нет
Подписаться
Донаты ₽
Комментарии: 10
Отписаться от обсужденияПодписаться на обсуждения
ПопулярныеНовыеСтарые