1745: «Боже, храни короля»

В сентябре 1745 года Лондон был взволнован известием о том, что шотландские повстанцы во главе с Карлом Эдуардом Стюартом отправились в поход на Лондон. 6 тысяч «горцев», воодушевленных победой над правительственными войсками в сражении при Престонпенсе, двинулись на юг с целью свергнуть короля Георга II и возвести на престол предпоследнего представителя дома Стюартов.

28 сентября в театре «Ковент-Гарден» патриотически настроенная публика с восторгом приняла исполнение уже известной к тому времени песни «Боже, храни короля», автором слов и музыки к которой был учитель музыки и внебрачный сын лорда Галифакса Генри Кэри. Вскоре произведение стало исполняться по всему Лондону. 16 апреля 1746 года восстание было подавлено, а песня постепенно стала использоваться на всех важных церемониях и в итоге стала гимном страны «де-факто» — то есть принятым по традиции, не закрепленным какими-либо актами или законами.
В зависимости от того, кто находится на престоле, в британском гимне меняются слова «король» и «королева».
В наше время, благодаря 68-летнему правлению Елизаветы II, более известен и популярен вариант с королевой — «God Save The Queen».
Генри Кэри. О нём известно крайне мало. В 1743 году он покончил с собой, оставив в нищете жену Сару, беременную шестым ребенком и с тремя малолетними детьми. Его песня «Боже, храни Короля» впервые опубликована в Англии в 1774 году без указания авторства. Прежде музыковеды приписывали авторство различным композиторам, наиболее известным из которых был Г. Ф. Гендель. Ко времени первой публикации этой песни в России (1813, с русским вольным переводом А. Х. Востокова) она считалась народной.
1
Боже, храни нашу великодушную Королеву,
Да здравствует наша благородная Королева,
Боже, храни Королеву.
Дай ей ратных побед,
Счастья и славы,
И долгого царствования над нами,
Боже, храни Королеву.
2
Господи Боже наш, восстань,
Рассей её врагов
И приведи к погибели.
Посрами усилия их государств,
Расстрой их подлые уловки,
На Тебя возлагаем нашу надежду,
Боже, храни всех нас.
3
Твои избранные дары
Благоволи излить на неё;
Да царствует она долго.
Да защищает она наши законы,
И да дарует нам повод
Воспевать сердцем и голосом:
Боже, храни Королеву.
Проголосуйте, чтобы увидеть результаты
Интересно! Спасибо!
Всегда с интересом читаю Ваши исторические заметки. Спасибо. Обязательно все расскажу внукам
У него и наряд есть под стать этой исторической заметке.
спасибо за адвоката
Спасибо Люда. А вы в какой районе живете?
На Малинниках
ясно
Повезло им, что кинг и квин с одинаковым кол-вом слогов, а то бы хрен так меняли
да да
Да - это женское слово, тем более да-да... Выражающее возбужденное нетерпение
ах, я вся горю и возжелаю, я хочу, возьми меня грубо, ааааааа......
Автор, ведите себя прилично, кроме меня никто не поймёт, что Вы пародируете женщину

да да да