Ling
Ling Подписчиков: 617
Рейтинг Рейтинг Рейтинг Рейтинг Рейтинг 1073

Рыба в переводе

5 дочитываний
0 комментариев
Эта публикация уже заработала 0,25 рублей за дочитывания
Зарабатывать

Скажите, каким надо быть … креативным менеджером, чтобы дать школоте переводить на конкурсной основе стихотворный текст? Ну как стихотворный… Я, пожалуй, приведу здесь фрагмент этой эпохалки…

I caught a tremendous fish

and held him beside the boat

half out of water, with my hook

fast in a corner of his mouth.

He didn't fight.

He hadn't fought at all.

He hung a grunting weight,

battered and venerable

and homely. Here and there

his brown skin hung in strips

like ancient wallpaper,

and its pattern of darker brown

was like wallpaper:

shapes like full-blown roses

stained and lost through age.

He was speckled with barnacles,

fine rosettes of lime,

and infested

with tiny white sea-lice,

and underneath two or three

rags of green weed hung down.

While his gills were breathing in

the terrible oxygen

—the frightening gills,

fresh and crisp with blood,

that can cut so badly—

I thought of the coarse white flesh

packed in like feathers,

the big bones and the little bones,

the dramatic reds and blacks

of his shiny entrails,

and the pink swim-bladder

like a big peony.

Это примерно треть сюжета. До школьников она дошла тоже в урезанном виде (слава Богу, хоть тут хватило ума). Полностью Вы можете погуглить текст по имени мадам Элизабет Бишоп. Если не лень.

Что характерно, первой до меня с этим текстом добралась не дочь, а сотрудница. Я посмотрел… Тишкина мать, тут же вообще нет рифмы! Ну и как это переводить?

Перевёл подстрочно и умыл руки, ощущая в себе ярко выраженное нежелание заниматься этой фигнёй поэзией далее.

Но через день с этим же обрывком ко мне подошла уже дочь. Я понял, что отвертеться не получится. Психанул, и самовыразился уже таки в рифму. Ну не Пастернак я, извините… Вот что в итоге получилось:

Намедни рыбу я поймала-

Огромную, почти кита.

Я на весу её держала

С крючком, в углу засевшим рта.

Наполовину в атмосфере,

Наполовину средь воды

Она являла в полной мере

Почтенной старости следы.

В волне побито трепыхалась,

В полоски шкуру содрала.

И абсолютно не сражалась-

Наверно, просто не могла.

Под Солнцем кожа багровела

Вся в ржавых пятнах старины

И каждое пятно имело

Роз формы, охрою полны.

Как будто старые обои,

Что со стены я соскребла-

Они коричневой струёю

Лежали с рыбой у стола.

Удовлетворившись результатом, я всё-таки не удержался и дописал примечание переводчика:

Она всегда приврать любила

От скуки, так, развлечься чтоб:

В газету кильку закрутила

И рассмотрела в микроскоп.

Было бы странно, если бы школьная система оценила мой шедевр. Конечно, не оценила. Но, оглядываясь через годы, я нахожу в соцсетях массу текстов, считающихся вроде как стихотворными с абсолютно таким же подходом к рифме. Естественно, женщины. Где-то более талантливо, а чаще – менее. И это я ещё зарёкся в стихи. Ру ходить… Иногда хочется применить к такому творчеству доработку, а чаще, конечно, нет.

Что хотелось бы сказать в итоге.

Есть отменные поэты. Есть хорошие. Есть не очень. А есть пожиратели чужого времени. Последних не люблю… Хотя с другой стороны, они всё-таки пишут, и воруют только чужое время а не еду в магазинах…

Понравилась публикация?
22 / -4
нет
0 / 0
Подписаться
Донаты ₽

Благое в судьбе: дорога света!

Судьба редко стелет ковер, но её шершавые камни с землёй, учат нас танцевать босиком, ощущая теплоту земли. В откровенной тишине, мне шепчет вера: шагай дальше, неся в ладонях зыбкое пламя надежды.
01:01
Поделитесь этим видео

Танцуют бабочки в животе...

Ой, да, точно! Это чувство, когда мир вокруг словно окрашивается в новые, яркие цвета, а каждый звук кажется прекрасным. Сердце действительно трепещет, как от лёгкого ветерка, а в животе порхают бабочки.
01:01
Поделитесь этим видео

Осколки небесной тишины!

В общем, бывает такое, что идеи иссякают. Чувствую себя как серый мышонок 😔. Ну, молюсь небожителям, чтобы вдохновение побыстрее вернулось! 🙏 Иногда вдохновение покидает нас, погружая в серость и сомнения.
01:00
Поделитесь этим видео

Мужчины не плачут... Новая песня!

Фраза "Вам слёз моих увидеть не дано... Мужчины ведь не плачут" ярко иллюстрирует глубоко укоренившийся стереотип о том, что мужчинам не свойственно проявлять эмоции, особенно такие, как грусть или печаль.
03:41
Поделитесь этим видео

Огонечек души твоей прекрасной…

Ты словно маяк, который показал мне дорогу к берегу любви. Спасибо твоему доброму сердцу, что помогло мне покинуть тот серый и унылый берег, на котором я раньше находился. Теперь наш путь освещен теплым светом,...
00:55
Поделитесь этим видео

Любовь не роскошь, а жизненная потребность! Новая песня!

Мы встретились, как волны на берегу, наши чувства открылись друг другу, словно следы на песке, которые соединились. Наши души, полные радости, слились воедино и унеслись вместе с криками чаек в простор небес.
03:47
Поделитесь этим видео

Отказ принять Судьбу!

Судьба стучится глухим эхом, а сердце возводит стены, отвергая её грубый диктат. Боль шипит, но за болью рождается стремление дышать счастьем, раскрасить серый предписанный мир собственным светом,...
00:43
Поделитесь этим видео

Гордое смирение полёта!

Любой мечтатель одновременно горд и смирен: горд, потому что осознаёт искру бесконечности внутри, смирен, поскольку признаёт пределы обречённой материи. Он идёт к вершине, торгуясь с судьбой,...
01:00
Поделитесь этим видео

«Очередь за радостью» — это социальная сатира, облечённая в поэтическую форму.

Что, если бы всё, о чём мы мечтаем, продавалось в одной лавке? Любовь, слава, нежность, ум... Это едкая и точная сатира на общество потребления, воплощённая в поэзии Татьяны Олексийчук "Ярмарка Судеб".
02:26
Поделитесь этим видео

В этот миг озарения...

Пусть прошлое останется позади, наполненное радостью вдохновения. Я не буду выражать удивления этой строкой, рожденной в сиянии просветления – строкой, написанной откровенной душой, обращенной к миру.
01:00
Поделитесь этим видео