Меня на волю отпусти и ... полюби ее!
Здравствуйте, дамы и господа! Продолжаю знакомить вас с творчеством талантливой татарской поэтессы Наили Шамиль. Она пережила голод в Поволжье в 1921-22 гг. прошлого века, но не сломалась, а, даже в самое тяжелое время любила и писала стихи о любви. Приятного прочтения!
Ревность
***
Моя любовь – холодный дождь,
Твоя – как жаркий день.
Моя любовь вгоняет в дрожь,
Твоя – дарует тень.
Моя любовь, как боль, как вскрик
Седого старика
Твоя любовь, как материк,
Как теплая рука,
Как нам с тобой соединить
Неравность наших душ,
Ведь если буду я любить,
Мир превратится в глушь,
Мир превратится в воронье,
Мир превратится в прах.
Забуду имя я твое
И нежность на губах,
Я со скалы тебя смету
И в пропасть кину прочь!
Мир превратится в ерунду,
Мир превратится в ночь.
И если хочешь ты спасти
Еще лицо свое,
Меня на волю отпусти
И... полюби ее.
Наиля Шамиль
Повольжье 1923 год
Перевод мой
Понравились стихи?
Проголосуйте, чтобы увидеть результаты