Почему русские назвали обувь, инструменты и оружие в честь иностранок
Русский язык, богатый метафорами, удивляет многих иностранцев тем фактом, что некоторые вещи буквально являются феминативами других национальностей. Но не спешите обвинять русских в женоненавистничестве! Все дело в лингвистической традиции.
Полное совпадение слов, обозначающих представителя национальности и событие (или предмет), называется ‘омонимией’. В нашем случае "омонимия" происходит из-за суффикса -ка. По умолчанию указывает на женский род (как грамматическую категорию), но выполняет сразу несколько функций.
Во-первых, он образует феминативы - существительные женского рода, образованные от соответствующих имен мужского рода (‘студент - студентка’). Во-вторых, это образует уменьшительные (записная книжка: "тетрада - тетрадка"). В-третьих, отглагольные существительные (стрижка - стрижка: "стрижка - стрижка’). Наконец, необходимо образовывать существительные из словосочетаний, поскольку русский язык отличается склонностью к краткости (библиотека Ленина: ‘Ленинка’).
Какие удивительные значения приобрели слова, обозначающие иностранных женщин?
Американка (американка)
Это слово относится к игре в бильярд. Некоторые фанаты используют это слово, когда речь идет об американском бильярде, но чаще "американка" относится к дисциплине пирамиды ("русский" бильярд). Из-за относительной простоты правил это самая популярная дисциплина среди новичков.
Афганка (афганская женщина)
Российские военнослужащие используют это слово в первую очередь для описания определенного типа полевой формы. Они начали производить его в конце 1970-х годов, но оно начало поступать в подразделения только в 1984 году, в первую очередь для контингента, развернутого на войне в Афганистане. Униформа состояла из трех предметов одежды - куртки, брюк и головного убора - и включала как летние, так и зимние модели. Первоначально "Афганка" была сшита в цвете хаки, но позже для разных родов войск были приняты разные цвета.
Болгарка (болгарка)
В России и в бывшем Советском Союзе это слово обозначает углошлифовальную машину. Дополнительный смысл оно приобрело в 1970-х годах: именно тогда в СССР впервые появился этот инструмент марки Eltos, который производился в болгарском городе Ловеч. На фоне этого ласкового названия опасного электроинструмента в народе появились двусмысленные выражения вроде “ты должен крепче держать "болгарку"”.
Венгерка (венгерская женщина)
Рекордное слово по количеству значений, которые оно имеет. В дополнение к упоминанию венгерских женщин, это также название местной сливы с темной кожицей, из которой производят чернослив. Рыбаки также используют это слово при упоминании рыболовной резинки. Для поваров это слоеное тесто с творогом или яблоком, а танцоры вспомнят бальный танец, напоминающий венгерский чардаш или цыганский танец.
Вьетнамка (вьетнамская женщина)
Если вы введете слово ‘вьетнамка’ в поисковую систему на русском языке, она выдаст изображения резиновых шлепанцев. Эти специальные тапочки состоят из подошвы и двух ремешков, которые крепятся между большим и указательным пальцами.
В СССР вьетнамские “тапочки” появились в середине 1960-х годов. По воспоминаниям советских жителей, эти тапочки начали поставляться на бартерной основе, поскольку Москва оказывала военную и техническую помощь Ханою. Позже в стране было налажено собственное производство, и тапочки начали производить в городе Сланцы Ленинградской области. Так в СССР появилось второе название культовых резиновых тапочек - ‘сланцы’.
Голландка (голландка)
В России высокая кирпичная печь называется ‘голландка’, обычно облицованная глазурованной расписной керамической плиткой (синий узор на белой плитке считается классическим). Впервые такие плитки были изготовлены в голландском городе Делфт в 17-18 веках, а позже и в других европейских странах.
"Голландки" появились в России благодаря Петру Великому. До него русские печи в домах использовались без дымохода, что означало, что дым шел прямо в комнату. Этот метод отопления был опасным, поэтому царь приказал построить печи на голландский манер, с дымоходами.
В тот же период Петр наладил в Стрельне производство плитки - белой плитки с синим рисунком. Он нанял голландцев, шведов и немцев для строительства фабрики.
Испанка (испанка)
Это слово приобрело мрачный смысл в 1918 году, когда началась пандемия испанского гриппа. Несмотря на характерное название, источником гриппа была не Испания, а Соединенные Штаты. Американские войска привезли его в Европу, и первые известия о пандемии пришли из Испании в конце весны 1918 года. К тому времени в стране было инфицировано 8 миллионов человек, или 39% населения.
В Советской России испанский грипп считался “бактериологическим оружием”, которое враги революции использовали против молодой советской страны. Во время пандемии по всей стране было зарегистрировано более 1,25 миллиона случаев заболевания (но на самом деле, принимая во внимание революционные времена, цифры были намного выше).
Сербянка (сербская женщина)
Это название танца происходит от старого названия сербов - ‘Сербиджане’. Сербянка получила широкое распространение в конце 18 века, по мнению исследователей, и появилась непосредственно в России, но сформировалась под влиянием цыганского народного танца.
Финка (финская женщина)
В России есть тип ножа под названием "финка". Ножевая культура на территории Финляндии активно развивалась благодаря контролю над оружием, который пришел из Швеции, а затем из Российской империи (в разные годы Финляндия входила в состав этих двух государств). Ножи считались бытовым инструментом, на них запрет не распространялся, поэтому видов ножей было много: для охоты, рыбалки и бытовых целей.
Из-за близости Финляндии к Санкт-Петербургу финские ножи приобрели широкую популярность в городе - особенно в криминальном мире. Попытка контролировать оборот ножей была предпринята только в начале 1920-х годов.
Россия была хорошо осведомлена о финском ноже также из-за четырех крупных вооруженных конфликтов с Финляндией между 1918 и 1944 годами. К 1941 году приемы обращения с ножом и защиты были включены в "Учебное пособие по рукопашному бою Красной Армии’.
Чешка (чешка)
"Чешки" знакомы абсолютно всем в России и бывшем Советском Союзе: в детском саду это была обязательная обувь для гимнастики. Эти кожаные спортивные тапочки на тонкой подошве были созданы в Чехии в 1870-х годах, но только столетие спустя появились в СССР.
“Ни один утренник не обходился без черных шорт поверх белых колготок, натянутых до груди, рубашки с рюшами и... этих черных ‘чешек’. На девочках были одинаковые колготки, белые платья и белые ‘чешки’. Я до сих пор помню шаркающий звук ”чешек" по полу в зале детского сада", - вспоминали люди на интернет-форуме под названием "Назад в СССР".
Советские граждане, как правило, предпочитали чехословацкую обувь, потому что она выглядела более эстетично, чем обувь советского производства. Поставки быстро исчезли с прилавков, и было легче найти пару чехословацкой обуви на черном рынке, чем в магазинах.
Японка (японка)
У некоторых граждан слово "японка"
А почему про Гречку забыли !?
И Венгерка-это название ещё и круглой (по сечению) резинки,которую применяют рыболовы,авиамоделисты,да и много ещё где используют.
Японками вся Сибирь и Дальний Восток называет праворульные автомобили Японского производства.
Забыла ещё про танец Полька написать.
И про косу Литовка...
Самая миролюбивая нация - РОССИЯНЕ! И почему наше ДОБРО не видят....
Под каждым словом подписываюсь!!!
Ну и Турку сюда с натяжкой можно отнести.