Сериал «Покемон» завершился спустя 25 лет и 1200 серий

6 дочитываний
0 комментариев
Эта публикация уже заработала 0,10 рублей за дочитывания
Зарабатывать

Сериал «Покемон» завершился спустя 25 лет и 1200 серий

После более чем 1200 эпизодов приключения Саши и Пикачу подходят к концу.

Сашу и Пикачу ждут последние ура. В пятницу, 13 января, в Японии эпилог, состоящий из более чем 11 эпизодов, приблизит к приключениям двух главных персонажей мультсериала « Покемоны».

Они воплотили двух главных героев с момента запуска шоу в апреле 1997 года на телевидении в Токио. Несмотря на свою безобидную внешность, вечно десятилетний мальчик и его компаньон, наделенный электрическими способностями, поднялись до статуса мировых звезд: их истории транслировались в 192 странах в течение 25 сезонов, представляющих более 1200 эпизодов, и 23 фильмов. .

Компания Pokémon сейчас стремится модернизировать аниме-телесериал, который был любим в детстве поколениями, родившимися между серединой 1980-х и концом 2000-х годов. 16 декабря японская корпорация заявила, что с апреля начнется новая серия.

Преемников Саши назовут Лико и Рой. Их будут сопровождать Sprigatito, Fuecoco и Quaxly, три оригинальных покемона, представленные в видеоиграх Pokémon Scarlet и Violet , доступных с 17 ноября.

Использование мультсериала в качестве лицензионного товара для видеоигр Nintendo — это стратегия, которая применялась с самого начала франшизы. Сериал был задуман как таковой с самого начала: снятые приключения Саши и Пикачу должны были стать продолжением первых двух видеоигр, разработанных Сатоши Тадзири, Pokémon Green и Red , которые были проданы в 1996 году в Японии на Game Boy. консоль.

«Покемон в шоке»

Приключения Саши повлияли на лицензию. Пикачу обязан им своей славой. На самом деле, игроки начинали с другими компаньонами в первых двух играх: Squirtel, Bulbasaure или Charmander. Но в конечном итоге Пикачу был предложен в качестве основного покемона в видеоигре Pokémon Yellow (1998), призванной сопровождать успех на телевидении.

Другой важной характеристикой сериала является язык, который используют покемоны. Они выражают себя, повторяя свои имена на разные тона — «Пика-пика?» : в видеоиграх очаровательные монстры не умеют говорить.

Получив мировую известность, японский детский сериал едва не завершился после своего 38-го опуса. 16 декабря 1997 года отрывок из эпизода «Компьютерный воин Поригон», в котором рассказывается о компьютерной атаке, вызвал у зрителей тошноту, рвоту и эпилептические припадки во время трансляции по телевидению в Токио.

Пожарная служба японской столицы тогда сообщила о 618 случаях, в том числе о ста госпитализациях. Были инкриминированы стробоскопические цветные вспышки, произведенные во время одной из битв Пикачу.

Это дело, получившее название «шок покемонов» (по-японски Pokémon Shokku ), вызвало скандал в Японии и за рубежом. На четыре месяца « Покемонов » сняли с эфира, и рассматриваемый эпизод больше никогда не показывали.

Этот «шок покемонов» привел к введению строгих правил в отношении цветных вспышек в японской анимации. В результате детское шоу было разрешено возобновить в апреле 1998 года. В конце концов, экспортная стратегия Nintendo и Pokémon Company перевесила разногласия. В том же году программа была продана в США и адаптирована для английского языка.

Обеспокоенные родители во Франции

Во Франции сериал транслировался в сентябре 1999 года на кабельном канале Fox Kids, а затем, в январе 2000 года, на TF1. Коммерческая стратегия Nintendo, основанная на чрезмерном «франчайзинге» лицензии, считалась агрессивной: еще в декабре 1999 года Le Monde процитировала родителей, заявивших, что «практически невозможно избежать тотальной мультимедийной ловушки».

После десятилетия, отмеченного стигматизацией японских сериалов, которые родительские организации и политики считали жестокими или глупыми, такие сериалы, как « Покемоны », по-прежнему страдали от плохой репутации во Франции, сказала Мари Прюво-Деласпре, преподаватель факультета кинематографии Университета Нью-Йорка. Париж-8 Венсен-Сен-Дени:

«Возникла моральная паника по поводу превращения детства в товар. Это чрезвычайно повторяющаяся полемика во Франции, которая ставит под сомнение образовательный аспект детских программ и защиту самых маленьких от коммерческих стратегий крупных брендов».

По словам г-жи Пруво-Деласпре, распространение покемонов через три средства массовой информации (видеоигры, телевидение и карты) было довольно необычным для французов в то время. «Раньше зрители были довольно знакомы с ассоциацией между мангой и сериалом, как, например, в случае с Dragon Ball ».

Рецепт покемонов, успешный далеко за пределами Японии, затем был скопирован другими лицензиями, такими как Yu-Gi-Oh (1999) и Digimon (1999). Однако г-жа Пруво-Деласпре отметила, что французы по-особому отреагировали на покемонов: «С момента выхода в эфир сериал стал более известен во Франции, чем видеоигра. Это сильно отличалось от ситуации в Японии. ... Там сериал в основном использовался для заполнения пробелов между двумя выпусками видеоигр, которые были самыми популярными средствами массовой информации».

Опираясь на свой опыт в создании видеоигр, Nintendo обеспечила успех своей франшизы, затуманив ее происхождение: архитектура, одежда и еда были максимально стандартизированы, а действие покемонов происходило в воображаемых местах. Он не хвастался японской культурой или образом жизни японцев.

В конце 1990-х студии выбрали форму культурного сглаживания, чтобы избежать споров и упростить экспорт в западные страны. Таким образом, Пикачу стал фигурой глобализации, как писал в то время японский ученый Коити Ивабути в « Перецентрировании глобализации » (2002), оставаясь при этом «культурно нейтральным».

В свою очередь, вещатели сериала адаптировали его диалоги к местным особенностям своей аудитории. По имени Сатоши в Японии, молодого тренера звали Саша дю Бург-Палетт во Франции и Эш Кетчум в США.

« Мультсериалы и фильмы о покемонах, распространяемые по всему миру, за исключением некоторых азиатских стран, были «американизированы» компанией Nintendo of America, которая стерла их наиболее характерные «японские черты», — написал г-н Ивабучи в статье «Как по-японски покемоны». ?" (2004).

Это не помешало некоторым иностранным фанатам высмеивать плохой перевод, например, «онигири» - японское блюдо из рисовых шариков, которое в эпизоде ​​​​«Primeape Goes Bananas» называют «пончиками с желе». Рассматриваемый эпизод, где пончики совсем не похожи на пончики, даже стал предметом множества трансформаций мемов в сети.

Подписаться
Донаты ₽

Двенадцать интересных аниме-сериалов осени 2024 года

От долгостроя по манге Дзюндзи Ито до истории о девочке в пучине злаВ осеннем сезоне стартуют трансляции более чем шестидесяти аниме-сериалов, даже если не считать откровенно детские, — когда так много новинок,...
Главная
Коллективные
иски
Добавить Видео Опросы