Выжившие после землетрясения ждут среди обломков, чтобы поискать или попрощаться

Хамид Якисикли ждал снаружи бетонной кучи, которая раньше была его домом, с тех пор как землетрясение разрушило его дом в древнем городе Антакья. Он и два его брата выдержали мороз, в больших куртках и шерстяных шапках, ожидая, когда спасатели извлекут тело их матери Фатьмы из-под обломков.
С тех пор, как землетрясение 6 февраля опустошило районы Турции и Сирии, выжившие собрались возле разрушенных домов и квартир, отказываясь уходить.
Сотни зданий превратились в руины; древние здания лежат в руинах; улицы исторического центра Антакьи были завалены грудами мусора и мебели, разделив город на небольшие кварталы апокалиптического разрушения. Это было самое смертоносное землетрясение в современной истории Турции.
По данным правительства, более 2 миллионов человек покинули зону бедствия в Турции. Но здесь, в наиболее пострадавшем городе, сотни людей все еще ждут. На каждом углу несколько человек смотрят на груду обломков, молясь за жену, сестру, сына или друга.
Якисикли, повар на пенсии, был ближе всех к своей матери. Она жила прямо под ним.
Он был дома, когда произошло землетрясение. “Мы были на третьем этаже, и мы просто оказались на земле”, - сказал он. Квартира его матери на втором этаже была глубоко под землей.

Якисикли и его братья сначала пытались взобраться на обломки в поисках своей матери. Один из них мельком увидел ее голову сквозь обломки — она была безжизненной, лежала на спине.
Не сумев освободить ее тело, они начали долгое ожидание.
“Я не могу быть спокоен, не похоронив ее”, - сказал Якисикли, наблюдая, как экскаватор копается в остатках здания за его домом.
Якисиклис спал только тогда, когда экскаваторы выключили двигатели, в палатке, разбитой в заброшенной школе недалеко от их бывшего дома. В палатке не было воды, электричества или туалета.
“Мы не будем чувствовать себя хорошо, уезжая. Мы должны вытащить ее и похоронить, а потом посмотрим, что нам делать ”, - сказал он.
Братья Якисикли находят утешение в компании живых — и иногда смеются, проводя дни, обмениваясь историями о своих путешествиях.
Некоторые из ожидающих надеются на чудо.
В среду Абдулризак Дагли и его жена прочитали Коран и подняли руки к небу, ожидая, когда спасатели заберут их сына, его жену и пропавшего внука. Их годовалую внучку вытащили из-под обломков живой через пять дней после землетрясения.
Другие выжившие отказались переезжать, чтобы охранять сбережения, ценные вещи и дома. Некоторые ищут документы, которые, как они надеются, помогут им восстановить ту жизнь, которую они знали; другие просто ищут воспоминания.
“Мы не можем покинуть наш дом”, - сказала 46-летняя выжившая Гульсен Донмез, откинувшись на спинку пластикового стула в парке напротив ее разрушенного дома. Она уехала на несколько дней, но вскоре вернулась. “Есть мародеры, которые забирают вещи из домов. Мы решили остаться здесь, рядом с домом, чтобы все время проверять ”.
Донмез, ее муж, трое детей и их большая собака спали в парке, сначала в одном из небольших продуктовых киосков, а затем в пустом киоске, который они заполнили одеялами, чтобы защититься от холода.
Она протянула руки к дровяному обогревателю снаружи киоска. Поскольку общественных туалетов нет, она справляет нужду на открытом воздухе.
Она сказала, что будет ждать столько, сколько потребуется, чтобы попасть в свой дом и забрать все, что сможет. Тем временем она подала заявку на палатку, выданную правительством. Размещение в одном из них облегчило бы доступ к организованной помощи и начало получения компенсации.
Но это ожидание может затянуться, поскольку Турция изо всех сил пытается предоставить убежище сотням тысяч новых бездомных.
В среду волонтеры раздали теплую еду и гигиенические наборы. Некоторые раздавали цветы, чтобы подбодрить печальный и мрачный город. Работники муниципалитета очистили улицы, некоторые с большими трещинами, которые змеились по асфальту.
Люди установили палатки на открытых площадках, в парках или школах. Некоторые жители спали в машинах, припаркованных возле их домов.

69-летняя Энисе Караали и ее сын Хайдар провели несколько ночей в машине возле своего бывшего офиса по недвижимости, раздавленные обломками, а другие - в палатке возле своего дома.
“Раньше я жил очень хорошо. Теперь я потеряла хорошую жизнь, чтобы жить в машине или палатке ”, - Энис Караали, держа миску с макаронами, предложенную волонтерами, вспоминает о своем обеденном столе и доме с садом.
В его офисах у Хейдара Караали были документы, доказывающие, что люди должны ему около 100 000 долларов. Он не уйдет, пока не вытащит их из-под обломков.
“Мы будем ждать. Мы будем продолжать приходить и уходить ”, - сказала она.
В нескольких кварталах отсюда серебряных дел мастер Ян Эстефан и его жена использовали садовые вилы и свои руки, чтобы просеять щебень. Он и его семья остались невредимыми, но их вещи, в том числе его серебро и коллекция древних монет, были похоронены.
Он попросил спасателей сложить обломки в такое место, где он сможет просеять их, не мешая их работе, и он копался в куче, которую они сделали возле его магазина.
“Мы должны сделать это, если хотим жить, ни на кого не полагаясь”, - сказал Эстефан, наклонившись, чтобы осмотреть блестящий предмет в грязи. Он выбрал старую сирийскую монету и положил ее в маленький бумажный пакет, который держала его жена.
Для братьев Якисикли ожидание продолжалось почти 230 часов, когда, наконец, Фатму Якисикли извлекли из-под обломков. Теперь они могут похоронить свою мать и пытаются двигаться дальше.
“Здесь больше нет жизни. Антакья разрушена ”, - сказал он. “Может быть 100 000 похорон”.Подробнее ➤