В Госдуме приняли закон, ограничивающий использование иностранных слов в русском языке
После вступления закона в силу, федеральные органы власти перед публикацией документов должны будут проводить лингвистическую экспертизу текстов нормативных актов. Т.е. пока это касается только их.
С чем слуги государевы (раз уж мы идем к лингвистическим корням) должны будут сверяться? С нормативными словарями и справочниками. Именно там содержатся иностранные слова, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке.
Такие словари и справочники уже есть, но закон не исключает появления новых. Выбирать правильные будет правительство.
По мнению филологов, опрошенных Business FM, в самой сверке со словарями ничего предосудительного нет. Важно не перегнуть палку в попытках избавиться от иностранных слов. Ведь если довести до абсурда (простите, до вздора, нелепицы, несуразицы), то без заимствований (даже тех, у которых есть аналоги в русском языке) невозможно было бы написать и пояснительную записку к законопроекту, о котором идет речь.
При этом сложно спорить и с тем, что от переизбытка всяких дедлайнов, коучей, брейнстормов, панкейков и ресёчей многие тоже устали. Важно соблюсти баланс (равновесие по Большому толковому словарю). И очень важна среда применения требований принятого Думой закона. А то некоторые депутаты хотят её значительно расширить.
У одного из народных избранников мы спросили, не придется ли Business FM в перспективе менять название? Депутат сказал, что к нам пока никаких претензий нет. Но с учетом того, что: «факт принятия этого закона все-таки побуждает депутатов двигаться дальше», нужно готовиться к переименованию этого канала и радио в «Дело УКВ или очень, очень короткие волны».
@BFMnews