Hej, hello, hola: Меняется ли ваш характер, когда вы говорите на другом языке?
Вы более серьезны на шведском, общительны на английском и смешны на французском. Может ли это быть правдой? Независимо от того, замечали вы это или нет, исследования показывают, что да, наша личность может меняться в зависимости от языка, на котором мы говорим.
Изучать новый язык, особенно во взрослом возрасте, очень трудно. Может показаться, что в мозгу нет места для новой лексики, трудно запомнить грамматические правила, а произношение звучит неправильно, какую бы гимнастику для лица вы ни пробовали.
Но те, кто овладел не родным языком, заметили ли вы изменения в своей личности в зависимости от того, на каком языке вы говорите? Или, возможно, вы все еще учитесь и чувствуете разочарование от того, что не можете выразить свою "истинную" личность на новом языке?
Ваше отношение к языку и культурные ценности, которые вы на него возлагаете, играют роль в том, как вы обозначаете свою личность, когда говорите на этом языке, говорят эксперты Стокгольмского университета.
Натан Джоэл Янг - преподаватель Центра исследований двуязычия Стокгольмского университета и научный сотрудник Университета Осло по программе Марии Кюри, доктор философии в области лингвистики. Он говорит, что идея о том, что наши личности меняются, когда мы говорим на разных языках, связана с личной историей. "Речь идет о том, как вы думаете о месте, откуда родом этот язык, или где вы получаете опыт общения на этом языке - например, дома, на работе, на телевидении".
Исключением из этой связи культуры и истории является то, насколько хорошо вы владеете языком.
"Извини, но на шведском я гораздо смешнее!" - воскликнула мне однажды подруга. Подумав, что она не уверена в своем английском, я заверила ее, что она смешная, и мы пошли дальше.
Новый язык, новая личность
Согласно ряду исследований, проведенных в течение многих лет, есть правда в том, что ваша личность может измениться, когда вы переходите с одного языка на другой.
В то время как многие из нас могут анекдотически соотнести себя с этими ощущениями изменения личности, американское исследование, опубликованное в Journal of Consumer Research, показывает, что билингвы могут бессознательно менять свою личность в зависимости от языка, который они используют. В исследовании рассматривались группы двуязычных испаноязычных женщин и были обнаружены изменения в их самовосприятии, также известные как "смещение рамок".
Женщины считали себя более напористыми, самодостаточными и экстравертными, когда говорили на испанском языке по сравнению с английским. "Язык может быть сигналом, который активирует различные культурно-специфические рамки", - говорят исследователи.
Клара Скогмир Мариан, доцент и научный сотрудник Центра исследований двуязычия при Стокгольмском университете, научный сотрудник Университета Невшателя, Швейцария, и автор, чья специализация - социальные аспекты изучения языков и двуязычия. Она говорит: "Вопрос о влиянии личности очень интересен, и я уверена, что многие люди чувствуют себя немного другими людьми, когда общаются на разных языках".
Культура, роли и язык: все индивидуально
То, как вы воспринимаете культуру и ее язык, влияет на то, что вы чувствуете, когда говорите на этом языке.
"В игру вступает ваше собственное отношение к культуре и языку, а также то, что вы ассоциируете с этой культурой. Это может заставить вас вести себя по-другому и чувствовать себя по-другому, когда вы говорите", - говорит Клара. "То, как другие воспринимают вас, вашу культуру и языки, на которых вы говорите, также может повлиять на то, как вы сами себя чувствуете".
И, поскольку билингвы используют язык в разных сферах своей жизни и с разными людьми, в зависимости от того, как и где вы говорите, ваше впечатление и поведение будут разными.
"Все дело в том, в каких ситуациях вы используете этот язык и как он расположен", - говорит Натан, поясняя, что большую роль играет ваше личное происхождение. Так, например, если вы выросли в Швеции, но ваша семья - индонезийцы, то индонезийский язык может ассоциироваться у вас с уютом, семьей и бабушкой. В то время как шведский язык более формальный, он используется на работе и в учебе. Аналогично английский - это язык, который вы видите по телевизору и в кино и на котором вы говорите со своими иностранными друзьями. Осознанно или нет, но ваше личное представление о себе может меняться в каждой из этих различных ситуаций, что влияет на ваше восприятие своей личности.
Клара повторяет это же мнение и говорит, что ваши роли в различных ситуациях - например, англоговорящая мать, шведскоговорящая коллега - повлияют на то, как вы классифицируете свою личность на каждом из этих языков.
Вопрос о личности
Правильно ли выбрано слово "личность"? Важно сказать, что эта идея будет зависеть от того, как вы определяете личность. Когда мы говорим об изменении личности в данном случае, мы не имеем в виду ситуацию доктора Джекила и мистера Хайда. Согласно Американской психологической ассоциации, личность - это характерные особенности того, как вы думаете, чувствуете и ведете себя. Поэтому будут различия в том, как вы себя ведете, например, в языке вашего тела.
Клара тоже обращает на это внимание и задает вопрос: "Должны ли мы действительно говорить о личности или это смещение между культурными рамками, то есть аспекты, связанные больше с культурой?".
Выражение себя
Уверенность в себе и уровень владения языком также играют важную роль. Логично, что вы не чувствуете себя самим собой и кажетесь более застенчивым и сдержанным, когда вы все еще осваиваете жаргон.
"Уровень ваших способностей может накладывать отпечаток на вашу личность. И, возможно, вы реагируете на это так, что олицетворяете собой застенчивость, - говорит Натан.
Возможно, вы можете отнести себя к тем, кто мало говорит на званом ужине, смеется не вовремя и чувствует себя странно и неловко? Но кто становится жизнью вечеринки, когда все любезно переходят на английский?
Конечно, способ преодолеть эту разницу между языком и личностью (и позволить своей истинной индивидуальности засиять) - это выучить язык.
Постарайтесь участвовать в тех разговорах, ситуациях и взаимодействиях, где у вас есть шанс развить и получить интерактивную компетенцию, в "дикой природе", - говорит Клара, имея в виду практику нового языка вне стен классной комнаты. "Со временем вы будете чувствовать себя более комфортно. И это также может позволить вам изменить те черты характера или чувства, которые вы связываете с этим языком".
Преимущества двуязычия
А для тех из нас, кто все еще пытается освоить наши å, ä и ö? Исследования в области изучения языков в целом, а не только билингвизма, показали, что наш мозг чрезвычайно податлив, отмечает Клара, добавляя, что нет ничего неизменного, когда речь идет о языковой компетенции или о том, как вы относитесь к языку.
"Что мы можем сказать без всяких сомнений, так это то, что огромное преимущество многоязычия заключается в том, что вы сможете общаться с большим количеством людей", - говорит Клара.
"Я думаю, что любой, кто приедет в Швецию, заметит преимущества того, что в Швеции говорят по-шведски!".
Источник: https://www.thelocal.se/20221102/hej-hello-hola-does-your-personality-change-when-you-speak-another-language-stockholm-university-tlccu/