Русская, хорошо владеющая китайским языком. Вскоре она дала себе поэтическое китайское имя Тан Силань.

Анастасия Подарева - поклонница одежды и аксессуаров тибетского народа. CHINA DAILY
Студентка-лингвист выражает свою страсть к Китаю с помощью поэзии, сообщает Чэнь Сюэ.
Анастасия Подарева родилась в Рязани, Россия, родном городе русского поэта Сергея Есенина, и, похоже, ей суждено сделать подобную карьеру.
28-летняя Подарева любила поэзию с детства, когда отец знакомил ее с произведениями великих русских поэтов, таких как Александр Пушкин и, конечно же, Есенин. Повзрослев, она написала много стихотворений как на русском, так и на английском языках, и после того, как в 2013 году она приехала учиться в Китай, перед ней открылся мир китайской поэзии.
Вскоре она дала себе поэтическое китайское имя Тан Силань, причем "тан" отсылает к династии Тан (618-907), когда китайская поэзия вступила в золотой век, а "си" и "лань" - это символы, взятые из "Книги песен", самого раннего сборника китайской поэзии. Ее имя означает орхидею, которая цветет по утрам.
"Одна вещь, которая поражает меня в чтении и написании китайской поэзии, — это сила языка - его мелодичность и ритмичность", - говорит Подарева в видеосериале "Мой китайский сюрприз", подготовленном 21st Century, медиа-организацией, аффилированной с China Daily.
На самом деле, по названию "Книги песен" легко понять, что самая ранняя китайская поэзия предназначалась для того, чтобы ее пели.
За последнее десятилетие у Подаревой был яркий опыт работы в Китае. Она завоевала награды на многочисленных конкурсах по написанию стихов, опубликовала свои собственные сборники китайской поэзии и участвовала в Китайской поэтической конференции, одной из ведущих поэтических телепрограмм в Китае.
Вдобавок ко всему, ее самое незабываемое воспоминание - это то, как одно из ее стихотворений было превращено в песню.
И что еще лучше: она спела это сама.