NY Times осудили за статью о недостатке "извращений" в новой "Русалочке": "Левые сексуализируют детей
Краткое содержание :
- Согласно словарю Вебстера, "кинк" может означать "необычное сексуальное предпочтение человека".Газета "Нью-Йорк Таймс" подверглась нападкам в Интернете после того, как опубликовала рецензию на новый фильм "Русалочка" в живом исполнении, в которой жаловалась, что в фильме отсутствует "извращение"."Новая "Русалочка" в живом исполнении - это все, чего никто не должен хотеть от фильма: послушный и защищающийся, но отчаянно нуждающийся в одобрении", - написал кинокритик Уэсли Моррис в рецензии для "Таймс"."От него воняет обязательствами и благородными намерениями. Радость, веселье, тайна, риск, вкус, перегиб - они отсутствуют", - написал он.Ссылка на "кинк", который иногда означает "необычные сексуальные предпочтения человека", особенно в контексте поп-культуры, привлекла внимание в Интернете. Фильм "Русалочка" имеет рейтинг PG и рекламируется для детей и семей.
- Обсуждение
Согласно словарю Вебстера, "кинк" может означать "необычное сексуальное предпочтение человека".Газета "Нью-Йорк Таймс" подверглась нападкам в Интернете после того, как опубликовала рецензию на новый фильм "Русалочка" в живом исполнении, в которой жаловалась, что в фильме отсутствует "извращение"."Новая "Русалочка" в живом исполнении - это все, чего никто не должен хотеть от фильма: послушный и защищающийся, но отчаянно нуждающийся в одобрении", - написал кинокритик Уэсли Моррис в рецензии для "Таймс"."От него воняет обязательствами и благородными намерениями. Радость, веселье, тайна, риск, вкус, перегиб - они отсутствуют", - написал он.Ссылка на "кинк", который иногда означает "необычные сексуальные предпочтения человека", особенно в контексте поп-культуры, привлекла внимание в Интернете. Фильм "Русалочка" имеет рейтинг PG и рекламируется для детей и семей.
ДИСНЕЕВСКИЙ РЕМЕЙК "МАЛЕНЬКОЙ РУСАЛОЧКИ" ПЕРЕПИСАЛ ПЕСНИ ТИПА "ПОЦЕЛУЙ ДЕВУШКУ", ЧТОБЫ НАУЧИТЬ СОГЛАСИЮ
Споры о намерении использовать слово "кинк" в рецензии на фильм в The New York Times разделили кинозрителей в Интернете, многие задаются вопросом, зачем вообще нужно было включать это слово.
Политический комментатор Ян Майлз Чеонг раскритиковал "Таймс" за использование слова "кинк" в отношении детского фильма.
"The New York Times хочет "извращений" в фильме для детей, и они огорчены тем, что в "Русалочке" ничего этого нет", - сказал он.
Режиссер Робби Старбак прямо указал на определение слова "перегиб".
"Нью-Йорк Таймс" только что опубликовала рецензию на "Русалочку", в которой рецензент жалуется, что в фильме отсутствует КИНК. Определение слова "кинк": необычные сексуальные предпочтения человека". Те же СМИ отрицают, что левые сексуализируют детей. Рецензенту нужно перепроверить свои жесткие диски".
Вице-президент по педагогике в Higher Ground Education Мэтт Бейтман утверждал, что хотя он не может полностью защитить использование слова "кинк", существует проблема "романтики" в детских фильмах.
"В рецензии NYT на "Русалочку" много нареканий по поводу отсутствия "кинка", но на самом деле я в какой-то степени симпатизирую этому понятию. Не перегиба, это ужасно неточно. Но романтика в детских фильмах стала более шутливой, дезинфицированной и стерильной".