Это мы раньше были безграмотными или теперь стали?
Всем привет!
Не знаю, может быть, вы скажете, что я - старая зануда, но некоторые, уже укоренившиеся, случаи языковой безграмотности меня просто шокируют.
Да-да, конечно, это всегда было и всегда будет: не могут все говорить и писать грамотно, и вообще на фоне всех сегодняшних проблем вопросы грамотного русского языка на лидерство явно претендовать не могут.
Полностью согласна. И на моем веку, в разное время таких «зигзагов» в разные стороны было немало: мы «оплачивали ЗА проезд», спрашивали друг друга: «Ты мне позвÓнишь?», на что мне всегда хотелось ответить: «ПозвÓню, позвÓню…», и еще много всякого такого.
И раньше это всегда вызывало у меня просто улыбку. Наверное, потому что было каким-то, ненастоящим, временным. Одни «ляпы» уходили, другие приходили. Кто-то говорил неправильно одно, кто-то – другое. И от этого по большому счету ничего не зависело.
А – главное – эти ошибки всегда были индивидуальны, они не перекочевывали в книги и в фильмы, то есть – они никогда не становились общепринятой нормой языка. Ну да, одни люди говорили правильно, другие – не совсем: ничего страшного.
И даже какая-то оголтелая «интернетная» безграмотность наших дней меня особо не беспокоит. Да, многие в соц. сетях, особенно в Твиттере, «пишут, как слышат», иногда даже не поймешь, что за слово человек хотел написать, потому что в нем практически все буквы – «не те».
Но есть ошибки, от которых я каждый раз вздрагиваю. И не только потому, что они чудовищны для «грамотного уха». Но главным образом потому, что теперь так пишут в книгах и говорят в дублированных фильмах. То есть, они становятся литературной нормой.
О чем я? – О том, что теперь сплошь и рядом говорят: «Я скучаю по ваМ» вместо «Я скучаю по ваС» или «По ваМ не скажешь» вместо «По ваС не скажешь».
И это уже становится нормой языка, фиксируется вслед за разговорным языком в словарях и грамматиках (правда, не во всех). Причем, появились эти нововведения совсем недавно, буквально в последние три – четыре года. Кто-то решил, что так лучше? Кто?
Но это – не дательный падеж, а предложный! Со свойственными ему предлогами: в (во), на, о (об, обо), по, при.
И если мы говорим «Я скучаю по ваМ», то тогда должны говорить и «Я думаю о ваМ», «Я где-то о ваМ слышал». Как, нормально на слух?
И если мы говорим «По ваМ не скажешь», то должны говорить и «Это на ваМ отразится», «Я на ваМ обижена»…
Или это уже тоже только меня заставляет вздрагивать?
