Почему безбилетников называют «зайцами»?
Выражения типа «ехать зайцем» прочно вошли в наш обиход, но мало кто знает, откуда оно появилось. Вот три версии:

Из французского
Во французском есть выражение «voyager en lapin», что переводится «путешествовать как кролик». У французов, как и у русских и многих других народов, кролик считается животным трусливым. Поэтому пассажир без билета, которые трясется, боясь встретить контролера, напоминает трусливого кролика.
Прыгучий заяц
Заяц не только трусливый, но еще и ловкий и изворотливый. И готов прыгнуть в любую секунду – как и безбилетник готов спрыгнуть на любой остановке.
Всё пошло с театра
Говорят, что изначально «зайцами» называли безбилетников в театре, а только потом это перешло на общественный транспорт. Зрители, проникавшие в зал без билета, умудрялись оставаться незаметными и находить свободные места так, чтобы их не видел контролер. Это третья черта зайцев –летом их часто не видно в траве и на земле из-за окраса.
Интересно?
Проголосуйте, чтобы увидеть результаты
Спасибо! Никогда не задумывалась об этимологии этого прозвища...
Ну то, как в Москве турникет перепрыгивает и настоящему косому честь сделают, как через гимнастического коня сягают.
Спасибо. Варианты интересные. Но, лично я, рассчитывал на более обоснованое изложение. Со ссылками, если не на документы, то хоть на литературные произведения...
Но, всеравно,-спасибо!