5 простых лайфхаков, как научиться лучше понимать иностранный язык
Большая ошибка – думать, будто в своей стране можно идеально выучить иностранный язык. К сожалению, нельзя. Я знаю это по собственному опыту. Даже отучившись в лингвистическом вузе, ты всё равно не будешь говорить на чужом языке как на своём, однако вполне возможно немного приблизиться к совершенству, и я хочу поделиться этими маленькими волшебными секретами, но сначала расскажу свою историю о том, как я влюбилась во Францию, как заболела всем французским и поняла, что либо умру, либо выучу язык Бальзака и Гюго, а третьего не дано.

Когда я пошла в первый класс, в моей школе не было французского, был только английский, но вскоре я просто помешалась на Франции, её языке, стиле, музыке, шарме и невероятной магической энергетике. Уже учась, кажется, в седьмом или восьмом классе, я перешла в другую школу, и так получилось, что в ней как раз изучали французский, но я его не знала и потому продолжала учить английский. Так и шли дни, вечера, ночи, и вскоре я поняла, что позарез должна перейти во французскую группу. Но как это сделать, когда я ничего не знала по-французски, кроме «bonjour», «merci» и «amour»? Безусловно, это прекрасные слова, но их было явно недостаточно. И тогда я обратилась за помощью к моей маме, которая в свои школьные годы изучала французский. Мне предстояло за всё лето выучить программу с первого по седьмой класс. При условии, что я её хорошо освою, француженка обещала взять меня в свою группу.
И вот мы с мамой всё лето штудировали язык Дюма и Мопассана. Я настолько болела им, что забывала о летних радостях, жертвовала прогулками, походами в гости и всем на свете, но не страдала от этого, потому что дышала Францией и французским языком. Когда я где-то слышала его, я ощущала себя как влюблённый, случайно увидевший в толпе любимого человека.
И вот уже осенью я была в той группе, в которую жаждала попасть, а когда выросла, отучилась в лингвистическом университете на факультете моего любимого языка.

К сожалению, я никогда в жизни не работала переводчиком, но я всё равно долгое время поддерживала свои знания, ходила на разговорные курсы, которые вели французы и где можно было попрактиковаться в беседах на разные темы, читала в оригинале «Человек, который смеётся», «Шагреневую кожу», «Манон Леско» и много-много других французских книг. Я даже писала стихотворные переводы русских песен и стихов и свои собственные стихи на французском тоже сочиняла (интересно, что бы сказали французы о моём творчестве?). Увы, я уже много лет не повторяю язык, и мои знания стали понемногу увядать, как цветок, но я утешаю себя тем, что уж этот цветок точно никогда окончательно не увянет: его стоит только полить, то есть вернуться к прежним занятиям, чтобы он ожил. А теперь те самые обещанные лайфхаки, как даже не выучить (всё же выучить язык невозможно, это же не таблица умножения), но хотя бы облегчить своё восприятие языка. Может быть, кому-нибудь пригодится то, чем я поделюсь.
1. Не стоит впадать в иллюзию и верить, будто в родной стране начнёшь говорить как француз, англичанин или немец. Чтобы это произошло, нужно жить в среде этого языка, постоянно его слышать, постоянно разговаривать на нём, и тогда мозг перестроится и ты будешь уже мыслить на том языке. В родной стране этого не произойдёт. Пожалуй, это первое и одно из главных правил – не стоит ожидать от себя сверхъестественного. Конечно, бывали случаи, когда человек сильно ударялся или пережил клиническую смерть и после этого начинал свободно щебетать на десяти языках, но это исключительные случаи.
2. Лучше всего получается изучать язык, когда для этого есть мощный стимул. У каждого он может быть разным. Кто-то хочет эмигрировать, кто-то просто надеется получить хорошую работу, на которую не берут без знания английского, а кто-то, как я заболела французским, тоже заболевает каким-то языком. Без стимула, скорее всего, интерес быстро затухнет и занятия будут заброшены.
3. Поначалу я записывала все незнакомые слова и их значения в специальную тетрадку, которая служила мне словариком, и ежедневно повторяла их, прочитывая одно за другим. В первое время это необходимый этап, когда нужно набрать в свою копилку как можно больше слов, но в дальнейшем, когда этих слов становится слишком много, как и тетрадок, невозможно сидеть и перечитывать их до бесконечности. На это уходили бы долгие часы. Когда твоя копилка уже частично заполнена, лучше всего запоминать слова не механически, а эмоционально. В этом хорошо помогают книги, фильмы, песни (о них поговорим в следующем пункте). А ещё полезно придумывать какие-то ассоциации, благодаря которым слово быстрее запоминается. Здесь не нужно жалеть фантазии. Это могут быть совершенно абсурдные, но яркие сравнения. Французский пример сейчас не приходит в голову, но в английском языке есть слово sweet – сладкий. Оно звучит так: свит. Это слово похоже по звучанию на «свиток», а свиток по форме напоминает рулет, ну а рулет, в свою очередь, сладкий. Вот такая простая цепочка, и в голове уже крепко сидит: свит – сладкий.

4. Очень полезно слушать песни и смотреть фильмы. Почему полезно? Потому что приятно и эмоционально. Это даёт возможность хотя бы ненадолго нырнуть в среду изучаемого языка. Конечно, потом приходится выныривать, но зато несколько камушков и ракушек у хорошего ныряльщика точно останутся в руках. Изучение чего-либо через эмоции, яркие краски, чувства и динамику всегда эффективнее, чем скучное зазубривание. Именно поэтому маленьких детей почти всему учат в игровой форме. В изучении языка можно перевоплощаться в кого угодно, хоть самому почувствовать себя певцом или певицей и напевать вместе со звездой, что на экране ноутбука, любимые песни. А когда смотришь фильм, волей-неволей начинаешь понимать больше, поскольку видишь, что происходит на экране, а значит, задействуешь не только слух, но и зрение, воспринимаешь речь уже в контексте действий, мимики героев, места, где они находятся, и т.д. И особенно приятно здесь то, что можно выбирать фильмы и песни по своему вкусу. Мне повезло: я обожаю французскую музыку, а французское кино вообще моё самое любимое в мировом кинематографе.

Кадр из фильма Франсуа Озона «Франц»
5. Чем лучше хочется щебетать, тем больше и чаще нужно слушать, как щебечут другие. Можно даже включать фильм или иностранное радио как фон, а самому в это время заниматься другими делами, хоть картошку чистить. Это тоже полезно. Не стоит отводить на занятия пару часов, а потом захлопывать книгу, закрывать вкладки в ноутбуке и забывать о языке до следующего дня. Лучше искать любую возможность, чтобы продлить эти занятия и вообще чтобы они уже и занятиями перестали быть, а превратились просто в часть жизни.
6. Ну и последний лайфхак, который, конечно, я не могу назвать простым, тем не менее очень здорово, если есть возможность им воспользоваться. Нужен собеседник, желательно носитель языка. Это не всегда просто, французы, англичане и немцы же в России на дороге не валяются, особенно сейчас, но если есть деньги, можно ходить на разговорные курсы, как это делала я. Пусть даже их будет вести не иностранец, а русский, всё же это лучше, чем ничего. Такие курсы бывают разных уровней, каждый желающий может выбрать именно свой. Но даже если такой возможности нет, пять остальных лайфхаков всё равно невероятно помогают. Проверено!
И напоследок чудесная песня, в которой, как мне кажется, заключена вся Франция!
Все фото из Интернета
La courbe de tes yeux fait le tour de mon cœur,
Un rond de danse et de douceur,
Auréole du temps, berceau nocturne et sûr,
Et si je ne sais plus tout ce que j’ai vécu
C’est que tes yeux ne m’ont pas toujours vu.
*
Feuilles de jour et mousse de rosée,
Roseaux du vent, sourires parfumés,
Ailes couvrant le monde de lumière,
Bateaux chargés du ciel et de la mer,
Chasseurs des bruits et sources des couleurs,
*
Parfums éclos d’une couvée d’aurores
Qui gît toujours sur la paille des astres,
Comme le jour dépend de l’innocence
Le monde entier dépend de tes yeux purs
Et tout mon sang coule dans leurs regards.
-----------------------------------------------------------------------
Взгляд твоих глаз обволакивает мое сердце,
Круг танца и сладости,
Ореол времени, ночная и безопасная колыбель,
И если я больше не знаю всего, что пережила,
То это потому, что ты не всегда меня видел.
*
Дневные листья и пена росы,
Тростники ветра, благоухающие улыбки,
Крылья, наполняющие мир светом,
Корабли, наполненные небом и морем,
Охотники за звуками и источниками красок,
*
Ароматы расцвели от рассвета,
Который всегда ложится на солому звезд,
Поскольку день зависит от невинности,
Весь мир зависит от твоих чистых глаз.
И вся моя кровь течет в их взгляде.
Поль Элюар
Спасибо огромное за красоту!
Во наворотил франсюсскова парфюма! Задохнуться можно!
Кто-то же предпочитает сладкие парфюмерные запахи.
Для них Элюар и старался.
Сюрреализм - за пределами реализма...
От романтизма к реализму:
"Я помню время золотое,
Я помню сердцу милый край:
День вечерел; мы были двое;
Внизу, в тени, шумел Дунай.
И на холму, там, где, белея,
Руина замка в даль глядит,
Стояла ты, младая Фея,
На мшистый опершись гранит, —
Ногой младенческой касаясь
Обломков груды вековой;
И солнце медлило, прощаясь
С холмом, и замком, и тобой."
И другие запахи...
Не понял, какое отношение пыжившийся дурак Элюар со своим натужным сюром имеет к Тютчеву.
О запахах...
Элюар - сюрреалистические стихи. Тошнотворно-сладкий сон с явью.
Тютчев - философская лирика от романтизма к реализму. Свежесть с нотками горечи.
Какая же Вы молодец! А я до сих пор так и не поняла, как я сдала в школе, а потом в институте экзамены по английскому. Я его очень плохо знала. Но он мне никогда так и не пригодился. А вот сыновья выучили его именно благодаря тому, что их репетитор просто разговаривал с ними обо всем на английском, делая вид что совершенно не знает русский. И огромное Вам спасибо за песню. А во Францию я тоже была влюблена с момента когда открыла первую страницу Эдмона Ростана "Сирано де Бержерак", и эта влюбленность осталась со мной на всю жизнь.
А я вспомнила, как сдавала экзамен по латыни. Тоже не представляю, как сдала его! Мне повезло: попался именно тот билет, который я повторила перед тем, как зайти в аудиторию. Латынь была для меня настоящим кошмаром, но вообще языки мне даются. Да, разговоры обо всём, как делал репетитор ваших сыновей, это самый эффективный метод! "Сирано де Бержерак" я не читала, но смотрела фильм с Жераром Депардье, а ещё ходила на спектакль.
И фильм шикарный, и спекакль я тоже смотрела, наш Калужский театр ставил. Но, кстати, наш театр мне нравится. Только последнее время стали классику на современный монер ставить: например Ромео и Джульетту поставили как разговор в туалете. Ну, непонятно мне современное искусство. Или я, по-старчески, ворчу?
Нет, это не ворчание. Я вас прекрасно понимаю. Я не могу сказать, что я консервативный человек, но разговор в туалете для шекспировских влюблённых - это слишком.
Самое главное - разговорная практика. без этого знание языка уходят в песок. И необходимость в языке, когда работал в институте была неоходимость в переводе патентов с немецкого, и я неплохо им пользовался.
Да, именно поэтому я и перестала повторять язык. У меня нет разговорной практики, не с кем на нём говорить.
научу)) за пару секунд регистрируетесь на сайте знакомств с иностранцами..они так только называются на самом деле там мало кто кого ищет,но трещат безумолку друг с другом)) находите се приятных и интересных собеседников по интересам и готово)) через пару недель общения по два три часа в день вы почти говорите на их языке,ну и они немного на вашем) ..так что удачи)
Спасибо за совет, обязательно воспользуюсь!)
Спасибо за прекрасную статью! Вы заслуживаете уважения и подражания. Не каждый бы так смог за лето пройти весь курс программы с первого по седьмой класс.
Огромное спасибо за такие приятные слова!
Приму к сведению, хорошая инфа!!! Автору респект!!!!!
Спасибо, очень приятно!