Советский Питер Пэн: интересные факты о фильме и книге

В роли Питера - Серёжа Власов (кадр из фильма)
...Однажды в дом семьи Дарлинг пробрался мальчик, который не взрослеет – Питер Пэн. И пригласил детей: Венди, Джона и Майкла – с собой, на остров, где живут потерянные мальчишки, русалки, феи, индейцы и... пираты! Именно с последними юным героям и придётся сражаться, чтобы отстоять остров, свою свободу и жизнь.
Наверняка вы уже догадались, что речь идет о Питере Пэне – мальчике, который не взрослеет и умеет летать. Автором образа является английский писатель Джеймс Мэтью Барри. А вот в нашем отечестве «папой» Питера стал прекраснейший режиссер Леонид Нечаев – человек, который умел снимать философские сказки не только для детей, в которых главные роли играли дети...
«Питер Пэн» 1987 года
Советский двухсерийный музыкальный фильм был снят по мотивам сказочной повести Дж. Мэтью Барри «Питер и Венди». Сюжет сказки в целом очень близок к оригиналу – оставлены и пираты, и индейцы, и няня-сенбернар. В целом режиссёр очень бережно отнёсся к первоначальному материалу, возможно, это получилось во многом благодаря таланту переводчика, но всё-таки есть между книгой и фильмом некоторые различия.
О них скажу ниже.
Интересные факты о фильме «Питер Пэн»
- Леонид Нечаев рассказывал, что однажды встретил догхантера, у которого вместо одной руки был крюк – после этого он понял, что не может не снять фильм про Питера Пэна.
- Авторские права на экранизацию своей книги Барри передал лондонской детской больнице. Но именно в 1987 году прошло 50 лет со дня смерти писателя, и книга, соответственно, перешла в общественное достояние. Именно в 1987 году на советские экраны вышел нечаевский «Питер Пэн».
- В отличие от книжного Питера, советский вариант невзрослеющего мальчика не такой задорный и хулиганистый. Серёжа Власов создал образ глубокого, вдумчивого ребёнка, мыслящего широко и философски.
- Практически всех детей в фильме переозвучивали - такой была традиция советского кинематографа.
- В отличие от многих режиссёров, приглашавших на роль Питера девочек, Нечаев о предпочел снимать мальчика.
- Специально для фильма было написано 15 песен. Их создали композитор Игорь Ефремов и поэт Леонид Дербенев. В кадре звучат узнаваемые голоса Елены Камбуровой, Светланы Степченко, Александра Трофимова и других известных певцов.
- Фирма «Мелодия» выпустила диск с песнями из кинофильма, и его мгновенно раскупили.
Нечаев, Барри, Заходер и Демурова
Режиссёр, безусловно, был знаком с книгой английского писателя, а возможно, и не одной, ведь Питер Пэн у Барри появляется задолго до того, как вышла в свет первая история о нем, вошедшая в книгу «Белая птичка» (1902 год). Потом появилась пьеса «Питер Пэн, или Мальчик, который не хотел расти» (1904). Еще через 2 года отдельные главы о Питере Пэне были изданы как самостоятельное произведение «Питер Пэн в Кенсингтонском саду». А венцом творения Барри стала сказочная повесть «Питер и Венди».
Чем именно руководствовался Нечаев, когда создавал свой киношедевр, сказать наверняка трудно – достоверных фактов или воспоминаний никто не оставил, и принято считать, что основой сюжета киносказки является все-таки повесть Барри, переведенная на русский язык Ниной Демуровой.
Вот об этом стоит сказать отдельно.
В Советской России было известно два перевода «Питера Пэна»:
- Бориса Заходера (пьеса),
- Нины Дмуровой (повесть).
В дальнейшем появилось еще несколько вариантов перевода повести.
Но самым близким к оригиналу является перевод именно Нины Демуровой, которая сделала его не по заказу какого-либо издательства, а для себя: по велению души.
Намного позже, когда «Детская литература» созрела для издания «Питера и Венди», труд переводчицы рецензировал К. Чуковский. Поскольку главному мэтру советской литературы перевод пришёлся по вкусу, читатели смогли с ним ознакомиться и в полной мере ощутить ироничный и красочность языка автора.
Случилось это в 1968 году. И, скорее всего, именно этот перевод лёг в основу сценария для фильма Леонида Нечаева.
Пара слов из личных воспоминаний
Сколько себя помню, сколько помню фильмы Нечаева. Люблю их трепетной и особенной любовью: они ассоциируются с какой-то недетской грустью, с какой-то особенно-возвышенной философией, пронизывающей каждое его произведение: от грустного «Проданного смеха» до веселого «Буратино».
А Питер Пэн, созданный Нечаевым, занимает в моем сердце особенное место.
Эта сказка заставила прочесть книгу и полюбить глубокую литературу с философским подтекстом в раннем детстве. Мне было всего 10 лет, когда я прикоснулась к этому гениальному, ироничному и удивительному произведению, открывшему для меня мир особенной, недетской литературы для детей и юношества.
Вот так иногда один просмотр фильма на каникулах способен перевернуть всю твою жизнь...
А вы читали или смотрели историю про мальчика, который отказался взрослеть? Или, быть может, мир Нетландии для вас открыл Дисней?
Источники:
Дзен.
Как вы познакомились с Питером Пэном?
Проголосуйте, чтобы увидеть результаты
Помню фильмы Нечаева. Стало грустно, вспоминая свое счастливое детство. Спасибо, что напомнили о тем времени
Я не совсем о времени.. Я скорее о фильме вообще.
Фильмы Нечаева несложно найти и пересмотреть и сегодня. Иногда мы с мужем устраиваем себе такой отдых: просто садимся смотреь стары едобрые фильмы для души. Которые когда-то нас и сроднили, заставляя обсуждать их сюжетные повороты и безусловно глубоккую идею, спрятанную между строк...
Спасибо за статью! Увы, не читала Питера.
Интересная статья
Интересно.🌹
Вообще не скучаю по прошлому))
И незачем по нему скучать.
Конечно! Да и некогда - так сейчас всё интересно!)))
В каком-то сказочном сборнике
Может, сказки английских писателей?
Не помню
"Мимо меня", не моë
Не думаю, что в сборнике была полная версия. Скорее адапртация.
Спасибо)
Ничего не могу сказать.
Скорее всего именно так, только фрагмент книги